Теодор Драйзер - Титан - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Теодор Драйзер - Титан - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Титан - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Титан - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Титан» — вторая книга «Трилогии желания» известного американского писателя Теодора Драйзера (1871–1945). Взлеты и падения в деловой сфере преследуют главного героя романа Фрэнка Каупервуда, а пренебрежение нормами поведения общества становится еще более ярко выраженной его характерной чертой.

Титан - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Титан - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He hurried forward, seized her arm, made a bandage of a torn handkerchief above the wound, sent for a surgeon, saying the while: Затем бросился к Эйлин, схватил ее руку, крикнул, чтобы послали за врачом, и, разорвав носовой платок, наложил жгут повыше раны.
"How could you, Aileen? - Как ты могла это сделать, Эйлин!
How impossible! Чудовищно!
To try to take your life! Посягнуть на свою жизнь!
This isn't love. Это не любовь.
It isn't even madness. Это даже не безумие.
It's foolish acting." Это просто глупость!
"Don't you really care?" she asked. - Ты вправду больше не любишь меня? - спросила она.
"How can you ask? - Как ты можешь спрашивать!
How could you really do this?" Нет, как ты только могла это сделать!
He was angry, hurt, glad that she was alive, shamed-many things. - Каупервуд был раздосадован, зол, рад, что она все-таки жива, пристыжен...
"Don't you really care?" she repeated, wearily. - Ты не любишь меня? - устало повторила она.
"Aileen, this is nonsense. - Эйлин, замолчи!
I will not talk to you about it now. Я не стану объясняться с тобой сейчас.
Have you cut yourself anywhere else?" he asked, feeling about her bosom and sides. Надеюсь, ты больше нигде себя не поранила? -спросил он, ощупывая ее грудь и бока.
"Then why not let me die?" she replied, in the same manner. - Зачем же ты помешал мне умереть? - сказала она все так же безжизненно и устало.
"I will some day. - Все равно я умру.
I want to." Я хочу умереть.
"Well, you may, some day," he replied, "but not to-night. - Ну, когда-нибудь ты, вероятно, умрешь, -ответил он. - Но не сегодня.
I scarcely think you want to now. И я не думаю, чтобы тебе сейчас очень этого хотелось.
This is too much, Aileen-really impossible." Нет, Эйлин, право, это все-таки слишком! Просто возмутительно!
He drew himself up and looked at her-cool, unbelieving, the light of control, even of victory, in his eyes. Он выпрямился и посмотрел на нее сверху вниз холодным, недоверчивым взглядом, который уже светился победой, даже торжеством.
As he had suspected, it was not truly real. Ну, конечно, как он и подозревал, - все это просто фокусы.
She would not have killed herself. Она бы не покончила с собой.
She had expected him to come-to make the old effort. Она ждала, что он придет и будет снова, как прежде, утешать и уговаривать ее.
Very good. Отлично.
He would see her safely in bed and in a nurse's hands, and would then avoid her as much as possible in the future. If her intention was genuine she would carry it out in his absence, but he did not believe she would. Сейчас он позаботится, чтобы ее уложили в постель, приставит к ней сиделку и будет всячески избегать ее в дальнейшем, Если ее намерение серьезно, пусть она осуществит его, но не у него на глазах. Впрочем, он не верил, что она повторит свою попытку.
Chapter LVIII. A Marauder Upon the Commonwealth 58. РАСХИТИТЕЛЬ НАРОДНОГО ДОСТОЯНИЯ
The spring and summer months of 1897 and the late fall of 1898 witnessed the final closing battle between Frank Algernon Cowperwood and the forces inimical to him in so far as the city of Chicago, the state of Illinois, and indeed the United States of America, were concerned. Весна и лето 1897 года и, наконец, поздняя осень 1898 были свидетелями решающих схваток между Фрэнком Алджерноном Каупервудом и враждебными ему силами города Чикаго, штата Иллинойс и даже Соединенных Штатов Америки в целом.
When in 1896 a new governor and a new group of state representatives were installed Cowperwood decided that it would be advisable to continue the struggle at once. Когда в 1896 году был избран новый губернатор и новое законодательное собрание, Каупервуд решил без промедления возобновить борьбу.
By the time this new legislature should convene for its labors a year would have passed since Governor Swanson had vetoed the original public-service-commission bill. By that time public sentiment as aroused by the newspapers would have had time to cool. Почти год прошел с тех пор, как губернатор Суонсон наложил свое вето на саузековский законопроект, страсти стали остывать, шумиха, поднятая газетами, улеглась.
Already through various favorable financial interests-particularly Haeckelheimer, Gotloeb & Co. and all the subsurface forces they represented-he had attempted to influence the incoming governor, and had in part succeeded. Каупервуд с помощью различных благожелательных ему финансистов - в частности, Хэкелмайера и Г отлеба и их тайных агентов - уже сделал попытку воздействовать на нового губернатора, и это ему отчасти удалось.
The new governor in this instance-one Corporal A. E. Archer-or ex-Congressman Archer, as he was sometimes called-was, unlike Swanson, a curious mixture of the commonplace and the ideal-one of those shiftily loyal and loyally shifty who make their upward way by devious, if not too reprehensible methods. Новый губернатор штата - некий капрал А. И. Арчер, или, как его иной раз величали, бывший член конгресса Арчер, - являл собой, не в пример суровому губернатору Суонсону, любопытную смесь банальности и напыщенности; это был один из тех прямодушно-изворотливых и изворотливо-прямодушных политиков, которые обычно пробираются вверх извилистым, но не слишком компрометирующим их путем.
He was a little man, stocky, brown-haired, brown-eyed, vigorous, witty, with the ordinary politician's estimate of public morality-namely, that there is no such thing. Невысокий, коренастый, с гривой каштановых волос и живыми карими глазами, энергичный, предприимчивый, он, как и многие его собратья-политики, считал такие понятия, как гражданская совесть и мораль, не существующими.
A drummer-boy at fourteen in the War of the Rebellion, a private at sixteen and eighteen, he had subsequently been breveted for conspicuous military service. В четырнадцать лет, во время войны Севера и Юга, он был барабанщиком, в шестнадцать и восемнадцать - рядовым, затем последовательно повышался в звании.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Титан - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Титан - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Титан - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Титан - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x