He had thought his days of financial effort were over, but here was a man who was subtly suggesting a stirring fight, and who was calling him, like a hunter with horn, to the chase. |
Сиппенс уже привык считать, что время борьбы для него миновало, а тут перед ним сидел человек, замысливший план грандиозной битвы; слова Каупервуда прозвучали для него, как призыв охотничьего рога для старой гончей. |
"Well, Mr. Cowperwood," he replied, with less defiance and more camaraderie, "if you could show me that you have a legitimate proposition in hand I am a practical gas man. |
- Что ж, мистер Каупервуд, - уже с меньшим задором и более дружелюбно ответил он, -недурно было бы познакомиться с вашим предложением поближе, а вообще-то я по газу специалист. |
I know all about mains, franchise contracts, and gas-machinery. |
Все, что касается машинного оборудования, прокладки труб, получения концессий, я знаю назубок. |
I organized and installed the plant at Dayton, Ohio, and Rochester, New York. |
Я строил газовый завод в Дайтоне, штат Огайо, и в Рочестере, штат Нью-Йорк. |
I would have been rich if I had got here a little earlier." The echo of regret was in his voice. |
Приехать бы мне сюда чуть пораньше, и я был бы теперь состоятельным человеком, - в голосе его прозвучала нотка сожаления. |
"Well, now, here's your chance, Mr. Sippens," urged Cowperwood, subtly. |
- Вот вам, мистер Сиппенс, превосходный случай наверстать упущенное, - соблазнял его Каупервуд. |
"Between you and me there's going to be a big new gas company in the field. |
- Между нами говоря, в Чикаго создается новое и очень крупное газовое предприятие. |
We'll make these old fellows step up and see us quickly. |
Старым компаниям скоро придется поступиться своими интересами. |
Doesn't that interest you? |
Ну как? Это вас не прельщает? |
There'll be plenty of money. |
В деньгах у нас недостатка не будет. |
It isn't that that's wanting-it's an organizer, a fighter, a practical gas man to build the plant, lay the mains, and so on." |
Да и не в них сейчас дело: нам нужен человек -организатор, делец, специалист, который мог бы строить заводы, прокладывать трубы и все прочее. |
Cowperwood rose suddenly, straight and determined-a trick with him when he wanted to really impress any one. |
Каупервуд внезапно поднялся во весь рост -обычный его трюк, когда он хотел произвести на кого-нибудь впечатление. |
He seemed to radiate force, conquest, victory. |
И теперь стоял перед Сиппенсом - олицетворение силы, борьбы, победы. |
"Do you want to come in?" |
- Итак, решайте! |
"Yes, I do, Mr. Cowperwood!" exclaimed Sippens, jumping to his feet, putting on his hat and shoving it far back on his head. |
- Я согласен, мистер Каупервуд! - воскликнул Сиппенс. Он тоже вскочил и надел шляпу, сильно сдвинув ее на затылок. |
He looked like a chest-swollen bantam rooster. |
В эту минуту он очень походил на драчливого петуха. |
Cowperwood took his extended hand. |
Каупервуд пожал протянутую ему руку. |
"Get your real-estate affairs in order. |
- Приводите в порядок дела у себя в конторе. |
I'll want you to get me a franchise in Lake View shortly and build me a plant. |
Ваша первоочередная задача - выхлопотать мне концессию в Лейк-Вью и приступить к постройке завода. |
I'll give you all the help you need. |
Необходимая помощь и поддержка вам будут оказаны. |
I'll arrange everything to your satisfaction within a week or so. |
Через неделю, самое большее через десять дней, я все для вас подготовлю. |
We will want a good lawyer or two." |
Нам, очевидно, потребуется хороший поверенный, а может быть даже два. |
Sippens smiled ecstatically as he left the office. |
Выходя из конторы, Сиппенс внутренне ликовал, и на лице его сияла торжествующая улыбка. |
Oh, the wonder of this, and after ten years! |
Кто бы мог подумать, чтобы сейчас, через десять лет!.. |
Now he would show those crooks. |
Теперь он покажет этим жуликам! |
Now he had a real fighter behind him-a man like himself. |
Теперь он не один: с ним рядом настоящий боец, такой же закаленный, как он сам. |
Now, by George, the fur would begin to fly! |
Ну и драка будет - только держись. |
Who was this man, anyhow? |
Но кто же этот человек? |
What a wonder! |
Давно он таких не встречал. |
He would look him up. |
Надо бы разузнать о нем. |
He knew that from now on he would do almost anything Cowperwood wanted him to do. |
Тем не менее Сиппенс уже сейчас готов был за Каупервуда в огонь и в воду. |
Chapter VIII. Now This is Fighting |
8. ВОЕННЫЕ ДЕЙСТВИЯ ОТКРЫТЫ |
When Cowperwood, after failing in his overtures to the three city gas companies, confided to Addison his plan of organizing rival companies in the suburbs, the banker glared at him appreciatively. |
Когда Каупервуд, потерпев неудачу в своих переговорах с газовыми компаниями, изложил Эддисону новый план - организовать конкурирующие компании в пригородах, - банкир взглянул на него с нескрываемым восхищением. |
"You're a smart one!" he finally exclaimed. |
- Ловко придумано! - воскликнул он. |
"You'll do! |
- О, да у вас мертвая хватка! |
I back you to win!" |
Вы их одолеете. |
He went on to advise Cowperwood that he would need the assistance of some of the strong men on the various village councils. |
Эддисон посоветовал Каупервуду заручиться поддержкой наиболее влиятельных лиц в пригородных муниципалитетах. |
"They're all as crooked as eels' teeth," he went on. |
- Насчет честности все они там один другого стоят, - сказал он. |
"But there are one or two that are more crooked than others and safer-bell-wethers. |
- Но есть два-три отъявленных мошенника, на которых можно рассчитывать больше, чем на остальных, - они-то и делают погоду. |
Have you got your lawyer?" |
Поверенного вы уже пригласили? |
"I haven't picked one yet, but I will. I'm looking around for the right man now. |
- Нет. Я еще не нашел подходящего человека. |
"Well, of course, I needn't tell you how important that is. |
- Это, как вы сами понимаете, очень важно. |