We had arrived in London at what is called "the height of the season." |
Мы прибыли в Лондон, как говорится, "в самый разгар сезона". |
Among the operatic attractions of that year-I am writing of the days when the ballet was still a popular form of public entertainment-there was a certain dancer whose grace and beauty were the objects of universal admiration. |
В числе театральных сенсаций в том году, я говорю о времени, когда балет был еще любимым видом общественных увеселений, была танцовщица, красота и грация которой вызывали всеобщий восторг. |
I was asked if I had seen her, wherever I went, until my social position, as the one man who was indifferent to the reigning goddess of the stage, became quite unendurable. |
Куда бы я ни показывался, меня осаждали вопросами, видел ли я ее. Мое положение в обществе, как человека равнодушного к царствующей богине подмостков, стало наконец просто невыносимо. |
On the next occasion when I was invited to take a seat in a friend's box, I accepted the proposal; and (far from willingly) I went the way of the world-in other words, I went to the opera. |
Убедившись в этом, я принял первое же приглашение в ложу хороших знакомых и (далеко не охотно) сделал то же, что и все другие, - я поехал в оперу. |
The first part of the performance had concluded when we got to the theater, and the ballet had not yet begun. |
Первая часть представления только что кончилась, когда мы вошли в театр, а балет еще не начинался. |
My friends amused themselves with looking for familiar faces in the boxes and stalls. |
Мои знакомые занялись осмотром партера и лож, отыскивая знакомые лица. |
I took a chair in a corner and waited, with my mind far away from the theater, from the dancing that was to come. |
Я сел на стул в уголке и ждал, блуждая мыслями далеко от театра и предстоящего балета. |
The lady who sat nearest to me (like ladies in general) disliked the neighborhood of a silent man. |
Дама, сидевшая ближе всех ко мне (как свойственно дамам вообще), нашла неприятным соседство человека, который молчит. |
She determined to make me talk to her. |
Она вознамерилась заставить меня разговориться. |
"Do tell me, Mr. Germaine," she said. "Did you ever see a theater anywhere so full as this theater is to-night?" |
- Скажите, мистер Джермень, - обратилась она ко мне, - видели вы где нибудь театр такой полный, как этот сегодня? |
She handed me her opera-glass as she spoke. |
Она подала мне с этим словами свою зрительную трубу. |
I moved to the front of the box to look at the audience. |
Я прошел вперед, чтобы осмотреть публику. |
It was certainty a wonderful sight. |
Бесспорно, зрелище представлялось удивительное. |
Every available atom of space (as I gradually raised the glass from the floor to the ceiling of the building) appeared to be occupied. |
Каждое малейшее пространство, каким, по видимому, можно было воспользоваться, было занято (когда я постепенно обводил зрительной трубой все ярусы, от партера до райка). |
Looking upward and upward, my range of view gradually reached the gallery. |
Поднимая все выше и выше трубу, я наконец достиг уровня галереи. |
Even at that distance, the excellent glass which had been put into my hands brought the faces of the audience close to me. |
Даже на этом громадном расстоянии превосходные стекла показывали мне лица зрителей, точно они были поблизости. |
I looked first at the persons who occupied the front row of seats in the gallery stalls. |
Сперва я осмотрел сидящих в первом ряду в галерее. |
Moving the opera-glass slowly along the semicircle formed by the seats, I suddenly stopped when I reached the middle. |
Потом, медленно обводя трубой полукруг, образуемый скамьями, я вдруг остановился на самой середине. |
My heart gave a great leap as if it would bound out of my body. |
Сердце забилось у меня в груди, словно готово было из нее выскочить. |
There was no mistaking that face among the commonplace faces near it. |
Мог ли я не узнать это лицо среди серых лиц вокруг него? |
I had discovered Mrs. Van Brandt! |
Я увидел мистрис Ван Брандт! |
She sat in front-but not alone. |
Она сидела впереди, но не одна. |
There was a man in the stall immediately behind her, who bent over her and spoke to her from time to time. |
Место за ней было занято мужчиной, который по временам наклонялся к ней и говорил с ней. |
She listened to him, so far as I could see, with something of a sad and weary look. |
Она слушала его, насколько я мог судить, с видом довольно грустным и утомленным. |
Who was the man? |
Кто был тот мужчина? |
I might, or might not, find that out. |
Узнаю я это или нет? |
Under any circumstances, I determined to speak to Mrs. Van Brandt. |
Во всяком случае я твердо решил поговорить с мистрис Ван Брандт. |
The curtain rose for the ballet. |
Занавес поднялся для начала балета. |
I made the best excuse I could to my friends, and instantly left the box. |
Я извинился, как умел, перед знакомыми и немедленно вышел из ложи. |
It was useless to attempt to purchase my admission to the gallery. |
Бесполезно было пытаться купить место в галерее. |
My money was refused. |
Денег моих не взяли. |
There was not even standing room left in that part of the theater. |
В этой части театра не было даже места стоять. |
But one alternative remained. |
Мне оставалось одно. |
I returned to the street, to wait for Mrs. Van Brandt at the gallery door until the performance was over. |
Я вернулся на улицу, подождать мистрис Ван Брандт у дверей галереи, пока кончится представление. |
Who was the man in attendance on her-the man whom I had seen sitting behind her, and talking familiarly over her shoulder? |
Кто был с ней, этот человек, сидевший за ней и фамильярно разговаривавший с ней через плечо? |
While I paced backward and forward before the door, that one question held possession of my mind, until the oppression of it grew beyond endurance. I went back to my friends in the box, simply and solely to look at the man again. What excuses I made to account for my strange conduct I cannot now remember. |
Пока я ходил взад и вперед перед дверью, этот один вопрос владел моей душой, так что наконец я вышел из терпения. |