Уильям Моэм - Театр - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Моэм - Театр - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Театр - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Театр - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Театр» — один из самых известных и всеми любимых романов выдающегося английского писателя XX века У.С. Моэма. Это произведение переведено на все языки мира, по нему поставлены многочисленные пьесы и фильмы.
Это красивая и романтическая история о любви знаменитой, талантливой и стареющей актрисы Джулиан Лэмберт к красивому, но заурядному молодому человеку, полная любовных страстей, душевных метаний, юмора и тонкой иронии.

Театр - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Театр - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
' It is true that I'm acting badly?' - Это правда, что я плохо играла?
' Rottenly.' - Чудовищно.
She thought it over. Джулия задумалась.
She knew exactly what had happened. Она поняла, что произошло.
She had let her emotion run away with her; she had been feeling, not acting. Она не сумела сдержать свои эмоции, она выражала свои чувства.
Again a cold shiver ran down her spine. По спине у Джулии опять побежали мурашки.
This was serious. Это было серьезно.
It was all very fine to have a broken heart, but if it was going to interfere with her acting... no, no, no. Разбитое сердце и прочее - все это прекрасно, но если это отражается на ее искусстве... Нет, нет, нет.
That was quite another pair of shoes. Дело принимает совсем другой оборот!
Her acting was more important than any love affair in the world. Ее игра важней любого романа на свете.
' I'll try and pull myself together.' - Я постараюсь взять себя в руки.
' It's no good trying to force oneself. - Что толку насиловать себя?
You're tired out. Ты очень устала.
It's my fault, I ought to have insisted on your taking a holiday long ago. Это моя вина. Я давно уже должен был заставить тебя уехать в отпуск.
What you want is a good rest.' Тебе необходимо как следует отдохнуть.
' What about the theatre?' - А как же театр?
'If I can't let it, I'll revive some play that I can play in. - Если мне не удастся сдать помещение, я возобновлю какую-нибудь из старых пьес, в которых у меня есть роль.
There's Hearts are Trumps. Например, "Сердца - козыри".
You always hated your part in that.' Ты всегда терпеть ее не могла.
'Everyone says the season's going to be wonderful. - Все говорят, что сезон будет очень неудачный.
You can't expect much of a revival with me out of the cast; you won't make a penny.' От старой пьесы многого не дождешься. Если я не буду участвовать, ты ничего не заработаешь.
' I don't care a hang about that. - Неважно.
The only thing that matters is your health.' Главное - твое здоровье.
'Oh, Christ, don't be so magnanimous,' she cried. - О боже! - вскричала Джулия. - Не будь так великодушен.
' I can't bear it.' Я не могу этого вынести.
Suddenly she burst into a storm of weeping. Неожиданно она разразилась бурными рыданиями.
' Darling!' - Любимая!
He took her in his arms and sat her down on the sofa with himself beside her. Майкл обнял ее, усадил на диван, сел рядом.
She clung to him desperately. Она отчаянно прильнула к нему.
' You're so good to me, Michael, and I hate myself. - Ты так добр ко мне, Майкл. Я ненавижу себя.
I'm a beast, I'm a slut, I'm just a bloody bitch. I'm rotten through and through.' Я - скотина, я - потаскуха, я - чертова сука, я -дрянь до мозга костей!..
'All that may be,' he smiled, 'but the fact remains that you're a very great actress.' - Вполне возможно, - улыбнулся Майкл, - но факт остается фактом: ты очень хорошая актриса.
'I don't know how you can have the patience you have with me. - Не представляю, как у тебя хватает на меня терпения.
I've treated you foully. Я так мерзко с тобой обращаюсь.
You've been too wonderful and I've sacrificed you heartlessly.' Ты такой замечательный, а я бессердечно принимаю все твои жертвы.
'Now, dear, don't say a lot of things that you'll regret later. - Полно, милая, не говори вещей, о которых сама будешь жалеть.
I shall only bring them up against you another time.' Смотри, как бы я потом не поставил их тебе в строку.
His tenderness melted her and she reproached herself bitterly because for years she found him so boring. Нежность Майкла растрогала Джулию, и она горько корила себя за то, что так плохо относилась к нему все эти годы.
' Thank God, I've got you. - Слава богу, у меня есть ты.
What should I do without you?' Что бы я без тебя делала?
' You haven't got to do without me.' - Тебе не придется быть без меня.
He held her close and though she sobbed still she began to feel comforted. Майкл крепко ее обнимал, и хотя Джулия все еще всхлипывала, ей стало полегче.
' I'm sorry I was so beastly to you just now.' - Прости, что я так грубо говорила сейчас с тобой.
' Oh, my dear.' - Ну что ты, любимая.
'Do you really think I'm a ham actress?' - Ты правда думаешь, что я - плохая актриса?
'Darling, Duse couldn't hold a candle to you.' - Дузе в подметки тебе не годится.
' Do you honestly think that? - Ты честно так считаешь?
Give me your hanky. Дай мне твой носовой платок.
You never saw Sarah Bernhardt, did you?' Ты никогда не видел Сары Бернар?
'No, never.' - Нет.
' She ranted like the devil.' - Она играла очень аффектированно.
They sat together for a little while, in silence, and Julia grew calmer in spirit. Они посидели немного молча, и постепенно у Джулии стало спокойнее на душе.
Her heart was filled with a great love for Michael. Сердце ее захлестнула волна любви к Майклу.
'You're still the best-looking man in England,' she murmured at last. - Ты все еще самый красивый мужчина в Англии,- тихонько проговорила она наконец.
'No one will ever persuade me to the contrary.' - Никто меня в этом не переубедит.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Театр - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Театр - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Театр - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Театр - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

Соня 10 апреля 2023 в 19:20
Очень хорошая книжка но очень плохая книжка Я люблю её Но не так сильно как телефон Я не читала пять раз очень она мне очень сильно понравилась протята ещё диджея прочитала и смотрела всем пока
x