| If you think you cannot do it, say so now." |
Если вы думаете, что не справитесь, говорите сейчас. |
| "I will do it," Robert Jordan had said. |
- Я справлюсь, - сказал Роберт Джордан. |
| "I will do it all right." |
- Я сделаю все как нужно. |
| "That is all I have to know," Golz said. |
- Я должен знать только одно, - сказал Гольц. |
| "That nothing comes up over that bridge. |
- Что моста нет и дорога отрезана. |
| That is absolute." |
Это мне необходимо. |
| "I understand." |
- Понятно. |
| "I do not like to ask people to do such things and in such a way," Golz went on. |
- Я не люблю посылать людей на такие дела и в такой обстановке, - продолжал Гольц. |
| "I could not order you to do it. |
- Я не мог бы приказать вам это сделать. |
| I understand what you may be forced to do through my putting such conditions. |
Я понимаю, к чему могут принудить вас те условия, которые я ставлю. |
| I explain very carefully so that you understand and that you understand all of the possible difficulties and the importance." |
Я все подробно стараюсь объяснить, чтобы вы поняли и чтобы вам были ясны все возможные трудности и все значение этого дела. |
| "And how will you advance on La Granja if that bridge is blown?" |
- А как же вы продвинетесь к Ла-Гранхе, если мост будет взорван? |
| "We go forward prepared to repair it after we have stormed the pass. |
- У нас будет с собой все, чтобы восстановить его, как только мы займем ущелье. |
| It is a very complicated and beautiful operation. |
Это очень сложная и очень красивая операция. |
| As complicated and as beautiful as always. |
Сложная и красивая, как всегда. |
| The plan has been manufactured in Madrid. |
План был сработан в Мадриде. |
| It is another of Vicente Rojo, the unsuccessful professor's, masterpieces. |
Это очередное творение Висенте Рохо, шедевр незадачливого профессора. |
| I make the attack and I make it, as always, not in sufficient force. |
Наступать буду я, и, как всегда, с недостаточными силами. |
| It is a very possible operation, in spite of that. |
И все-таки эта операция осуществима. |
| I am much happier about it than usual. |
Я за нее спокойнее, чем обычно. |
| It can be successful with that bridge eliminated. |
Если удастся разрушить мост, она может быть успешной. |
| We can take Segovia. |
Мы можем взять Сеговию. |
| Look, I show you how it goes. |
Смотрите, я сейчас покажу вам весь план. |
| You see? |
Видите? |
| It is not the top of the pass where we attack. |
Мы начинаем не у входа в ущелье. |
| We hold that. |
Там мы уже закрепились. |
| It is much beyond. |
Мы начинаем гораздо дальше. |
| Look-- Here-- Like this--" |
Вот, смотрите, отсюда. |
| "I would rather not know," Robert Jordan said. |
-Я не хочу знать, - сказал Роберт Джордан. |
| "Good," said Golz. |
- Правильно, - сказал Гольц. |
| "It is less of baggage to carry with you on the other side, yes?" |
- Когда идешь за линию фронта, лучше брать с собой поменьше багажа, да? |
| "I would always rather not know. |
- Я всегда предпочитаю не знать. |
| Then, no matter what can happen, it was not me that talked." |
Тогда, если что случится, не я выдал. |
| "It is better not to know," Golz stroked his forehead with the pencil. |
- Да, не знать лучше, - сказал Г ольц, поглаживая лоб карандашом. |
| "Many times I wish I did not know myself. |
- Иногда я и сам рад был бы не знать. |
| But you do know the one thing you must know about the bridge?" |
Но то, что вам нужно знать про мост, вы знаете? |
| "Yes. |
-Да. |
| I know that." |
Это я знаю. |
| "I believe you do," Golz said. |
- Я тоже так думаю, - сказал Гольц. |
| "I will not make you any little speech. |
- Ну, я не буду произносить напутственные речи. |
| Let us now have a drink. |
Давайте выпьем. |
| So much talking makes me very thirsty, Comrade Hordan. |
Когда я много говорю, мне всегда очень хочется пить, товарищ Хордан. |
| You have a funny name in Spanish, Comrade Hordown." |
Смешно звучит ваше имя по-испански, товарищ Хордан. |
| "How do you say Golz in Spanish, Comrade General?" |
- А как звучит по-испански Г ольц, товарищ генерал? |
| "Hotze," said Golz grinning, making the sound deep in his throat as though hawking with a bad cold. |
- Хоце, - сказал Г ольц и ухмыльнулся. "Х" он произносил с глубоким придыханием, как будто отхаркивал мокроту. |
| "Hotze," he croaked. |
- Хоце, - прохрипел он. |
| "Comrade Heneral Khotze. |
- Камарада хенераль Хоце. |
| If I had known how they pronounced Golz in Spanish I would pick me out a better name before I come to war here. |
Если б я знал, как испанцы произносят Гольц, я бы себе выбрал имя получше, когда ехал сюда. |
| When I think I come to command a division and I can pick out any name I want and I pick out Hotze. |
Подумать только - человек едет командовать дивизией, может выбрать любое имя и выбирает Хоце. |
| Heneral Hotze. |
Хенераль Хоце. |
| Now it is too late to change. |
Но теперь уже поздно менять. |
| How do you like _partizan_ work?" |
Как вам нравится партизанская война? |
| It was the Russian term for guerilla work behind the lines. |
- Это было русское название действий в тылу противника. |
| "Very much," Robert Jordan said. |
- Очень нравится, - сказал Роберт Джордан. |
| He grinned. |
Он широко улыбнулся. |