It was over his head and he was pulling it down when he heard the next planes coming and he pulled his trousers on under the robe and lay still as three more of the Heinkel bimotor bombers came over. |
Он еще не успел просунуть голову в ворот, как услышал приближение новой эскадрильи и, не вылезая из мешка, поспешно натянул брюки и замер. |
Before they were gone over the shoulder of the mountain, he had buckled on his pistol, rolled the robe and placed it against the rocks and sat now, close against the rocks, tying his rope-soled shoes when the approaching droning turned to a greater clattering roar than ever before and nine more Heinkel light bombers came in echelons; hammering the sky apart as they went over. |
Еще три двухмоторных бомбардировщика появились в небе. Они пролетели и скрылись за ближайшей вершиной, а он в это время уже пристегнул револьвер к поясу, скатал свой мешок и положил его между камнями, но, пока, прислонясь спиною к скале, он завязывал башмаки, вновь возникшее жужжание моторов разрослось в громовой, оглушительный рев, и девять легких "хейнкелей" пронеслись над его головой, раскалывая пополам небо. |
Robert Jordan slipped along the rocks to the mouth of the cave where one of the brothers, Pablo, the gypsy, Anselmo, Agustin and the woman stood in the mouth looking out. |
Роберт Джордан скользнул вдоль скалы ко входу в пещеру, где один из братьев, Пабло, цыган, Ансельмо, Агустин и женщина стояли и смотрели в небо. |
"Have there been planes like this before?" he asked. |
- Летали здесь раньше такие самолеты? - спросил он. |
"Never," said Pablo. |
- Никогда, - сказал Пабло. |
"Get in. |
- Входи. |
They will see thee." |
Они увидят тебя. |
The sun had not yet hit the mouth of the cave. |
- Солнце еще не добралось до входа в пещеру. |
It was just now shining on the meadow by the stream and Robert Jordan knew they could not be seen in the dark, early morning shadow of the trees and the solid shade the rocks made, but he went in the cave in order not to make them nervous. |
Сейчас оно освещало поляну у ручья, и Роберт Джордан знал, что в темной утренней тени деревьев и густой тени, падавшей от скалы, разглядеть кого-нибудь трудно, но для их спокойствия он вошел в пещеру. |
"They are many," the woman said. |
- Много их, - сказала женщина. |
"And there will be more," Robert Jordan said. |
- Будет еще больше, - сказал Роберт-Джордан. |
"How do you know?" Pablo asked suspiciously. |
- Откуда ты знаешь? - подозрительно спросил Пабло. |
"Those, just now, will have pursuit planes with them." |
- За такими всегда летят истребители. |
Just then they heard them, the higher, whining drone, and as they passed at about five thousand feet, Robert Jordan counted fifteen Fiats in echelon of echelons like a wild-goose flight of the V-shaped threes. |
И тотчас же послышался тонкий, подвывающий гул, и Роберт Джордан насчитал пятнадцать "фиатов", летевших на высоте пяти тысяч футов, растянувшись клином из маленьких клинышков по три, точно стая диких гусей в полете. |
In the cave entrance their faces all looked very sober and Robert Jordan said, |
Лица у всех были серьезные, и Роберт Джордан спросил: |
"You have not seen this many planes?" |
- Вы никогда не видели столько самолетов сразу? |
"Never," said Pablo. |
- Никогда, - сказал Пабло. |
"There are not many at Segovia?" |
- В Сеговии их немного? |
"Never has there been, we have seen three usually. |
- Там никогда много не было, больше трех сразу не увидишь. |
Sometimes six of the chasers. |
Ну, еще истребители, тех иногда бывает по шестерке. |
Perhaps three Junkers, the big ones with the three motors, with the chasers with them. |
Или три "юнкерса", больших, трехмоторных и с каждым по истребителю. |
Never have we seen planes like this." |
А таких мы никогда не видали. |
It is bad, Robert Jordan thought. |
Скверно, подумал Роберт Джордан. |
This is really bad. |
Совсем скверно. |
Here is a concentration of planes which means something very bad. |
Не зря сюда гонят такое количество самолетов. |
I must listen for them to unload. |
Надо послушать, не началась ли бомбежка. |
But no, they cannot have brought up the troops yet for the attack. |
Но нет, наши еще не могли подтянуть сюда войска для наступления. |
Certainly not before tonight or tomorrow night, certainly not yet. |
Конечно, они начнут только сегодня вечером или завтра, не раньше. |
Certainly they will not be moving anything at this hour. |
Пока там, конечно, ничего не началось. |
He could still hear the receding drone. |
Гул постепенно затихал вдалеке. |
He looked at his watch. |
Роберт Джордан взглянул на часы. |
By now they should be over the lines, the first ones anyway. |
Сейчас они уже перелетели линию фронта, первые - во всяком случае. |
He Pushed the knob that set the second hand to clicking and watched it move around. |
Он включил секундомер и смотрел, как стрелка обегает циферблат. |
No, perhaps not yet. |
Нет, пожалуй, еще нет. |
By now. |
Вот теперь. |
Yes. |
Да. |
Well over by now. |
Теперь уже наверное. |
Two hundred and fifty miles an hour for those one-elevens anyway. |
Эти "111" делают двести пятьдесят миль в час. |
Five minutes would carry them there. |
Тут им лету пять минут, не больше. |
By now they're well beyond the pass with Castile all yellow and tawny beneath them now in the morning, the yellow crossed by white roads and spotted with the small villages and the shadows of the Heinkels moving over the land as the shadows of sharks pass over a sandy floor of the ocean. |
Сейчас они уже давно миновали ущелье и летят над Кастилией; в свете утреннего солнца она расстилается под ними, красновато-желтая, исчерченная белыми полосками дорог и пятнами деревушек, и тени "хейнкелей" скользят по земле, как тени больших акул по песчаному дну океана. |
There was no bump, bump, bumping thud of bombs. |
Глухих ударов бомб, бум-бум-бум, не было слышно. |
His watch ticked on. |
Только тикали часы в тишине. |