Уильям Фолкнер - Шум и ярость - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Фолкнер - Шум и ярость - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Шум и ярость - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Шум и ярость - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В 1929 году Фолкнер пишет одно из главных своих произведений — роман 'Шум и ярость' The Sound and the Fury, 1929), который углубляет и развивает заявленную в 'Сарторисе' тему обречённости патриархальной традиции фермерского Юга, распада и дегуманизации его общественных отношений. Деградацию Юга Ф. связывает с допущенной в прошлом роковой ошибкой — признанием законности рабства. Вместе с уходящей 'южной цивилизацией' гибнут и порожденные ею люди — герои Ф. это и представители старого плантаторского рода, и бедняки–фермеры из романа 'На смертном одре' (1930).
При этом можно сказать, что роман 'Шум и ярость' (1929) был во многом совершенно новым, новаторским для Фолкнера произведением, о котором продолжаются споры и в настоящее время. Тема 'Шума и ярости' в известной степени близка 'Сарторису': это тоже история семьи южных аристократов Компсонов, но изображена она реальнее и трагичнее. В 'Шуме и ярости' отсутствует романтический пафос, который играл большую роль в 'Сарторисе'. Мир страшной обыденности, экономическая и социальная деградация Компсонов, полное падение моральных устоев приводит к окончательному краху одну из самых знатных и гордых семей американского Юга.

Шум и ярость - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Шум и ярость - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Yessum." T.P. said. "Hum up, Queenie." - Слушаю, мэм, - сказал Ти-Пи. - Н-но, Квини!
"Quentin." Mother said. "Dont let " - За Квентиной, - сказала мама. - Смотри за...
"Course I is." Dilsey said. - Да уж будьте спокойны, - сказала Дилси.
The carriage jolted and crunched on the drive. Шарабан трясется аллеей, скрипит по песку.
"I'm afraid to go and leave Quentin." Mother said. "I'd better not go. T.P." - Я боюсь оставлять Квентину, - говорит мама. -Лучше вернемся, Ти-Пи.
We went through the gate, where it didn't jolt anymore. Выехали за ворота, уже не трясет.
T.P. hit Queenie with the whip. Ти-Пи стегнул Квини кнутом.
"You, T.P." Mother said. - Что ты делаешь, Ти-Пи! - сказала мама.
"Got to get her going." T.P. said. "Keep her wake up till we get back to the barn." - Надо же ее взбодрить, - сказал Ти-Пи. - Чтоб не спала на ходу.
"Turn around." Mother said. "I'm afraid to go and leave Quentin." - Поворачивай обратно, - сказала мама. - Я боюсь за Квентину.
"Cant turn here." T.P. said. - Здесь не повернешь, - сказал Ти-Пи.
Then it was broader. Доехали, где шире.
"Cant you turn here." Mother said. - А здесь ведь можно, - сказала мама.
"All right." T.P. said. - Ладно, - сказал Ти-Пи.
We began to turn. Стали поворачивать.
"You, T.P." Mother said, clutching me. - Что ты делаешь, Ти-Пи! - сказала мама, хватаясь за меня.
"I got to turn around some how." T.P. said. "Whoa, Queenie." - Надо ж как-то повернуть, - сказал Ти-Пи. - Тпру, Квини.
We stopped. Мы стали.
"You'll turn us over." Mother said. -Ты нас перевернешь, - сказала мама.
"What you want to do, then." T.P. said. -Так что же вы хотите? - сказал Ти-Пи.
"I'm afraid for you to try to turn around." Mother said. - Не поворачивай, я боюсь, - сказала мама.
"Get up, Queenie." T.P. said. - Н-но, Квини, - сказал Ти-Пи.
We went on. Мы едем дальше.
"I just know Dilsey will let something happen to Quentin while I'm gone." Mother said. "We must hurry back." - Я знаю, Дилси недосмотрит без меня и с Квентиной что-нибудь случится, - сказала мама. -Нам нужно поскорее возвращаться.
"Hum up,' there." T.P. said. - Н-но, Квини, - сказал Ти-Пи.
He hit Queenie with the whip. Стегнул Квини.
"You, T.P." Mother said, clutching me. - Ти-Пи-и-и, - сказала мама, хватаясь за меня.
I could hear Qucenie's feet and the bright shapes went smooth and steady on both sides, the shadows of them flowing across Queenie's back. Слышны копыта Квини, и яркие пятна плывут гладко с обоих боков, и тени от них плывут у Квини на спине.
They went on like the bright tops of wheels. Все время плывут, как яркие верхушки у колес.
Then those on one side stopped at the tall white post where the soldier was. Потом застыли с того бока, где белая тумба с солдатом наверху.
But on the other side they went on smooth and steady, but a little slower. А с другого бока все плывут, но не так быстро.
"What do you want." Jason said. - Что вам угодно, мамаша? - говорит Джейсон.
He had his hands in his pockets and a pencil behind his ear. У него руки в карманах и за ухом карандаш.
"We're going to the cemetery." Mother said. - Мы едем на кладбище, - говорит мама.
"All right." Jason said. "I dont aim to stop you, do I. - Пожалуйста, - говорит Джейсон. - Я как будто не препятствую.
Was that all you wanted with me, just to tell me that." Это все, зачем вы меня звали?
"I know you wont come." Mother said. "I'd feel safer if you would." - Ты не поедешь с нами, я знаю, - говорит мама. -С тобою я бы не так боялась.
"Safe from what." Jason said. "Father and Quentin cant hurt you." - Боялись чего? - говорит Джейсон. - Отец и Квентин вас не тронут.
Mother put her handkerchief under her veil. Мама прикладывает платок под вуалью.
"Stop it, Mother." Jason said. "Do you want to get that damn looney to bawling in the middle of the square. - Перестаньте, мамаша, - говорит Джейсон. - Вы хотите, чтобы этот остолоп развылся среди площади?
Drive on, T.P." Трогай, Ти-Пи.
"Hum up, Queenie." T.P. said. - Н-но, Квини, - сказал Ти-Пи.
"It's a judgment on me." Mother said. "But I'll be gone too, soon. - Покарал меня господь, - сказала мама. - Но скоро и меня не станет.
"Here." Jason said. - Останови-ка, - сказал Джейсон.
"Whoa." T.P. said. - Тпру, - сказал Ти-Пи.
Jason said, Джейсон сказал:
"Uncle Maury's drawing on you for fifty. - Дядя Мори просит пятьдесят долларов с вашего счета.
What do you want to do about it." Дать?
"Why ask me." Mother said. "I dont have any say so. - Зачем ты меня спрашиваешь? - сказала мама. -Ты хозяин.
I try not to worry you and Dilsey. Я стараюсь не быть обузой для тебя и Дилси.
I'll be gone soon, and then you " Скоро уж меня не станет, и тогда тебе...
"Go on, T.P." Jason said. - Трогай, Ти-Пи, - сказал Джейсон.
"Hum up, Queenie." T.P. said. - Н-но, Квини, - сказал Ти-Пи.
The shapes flowed on. Опять поплыли яркие.
The ones on thc other side began again, bright and fast and smooth, like when Caddy says we are going to sleep. И с того бока тоже, быстро и гладко, как когда Кэдди говорит, что засыпаем.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Шум и ярость - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Шум и ярость - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Шум и ярость - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Шум и ярость - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x