Сомерсет Моэм - Джейн - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Сомерсет Моэм - Джейн - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Джейн - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Джейн - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Изящные, остроумные рассказы-анекдоты. Их герои - истинные английские леди и джентльмены со всеми их сильными и слабыми сторонами, маленькими капризами и большими причудами.
Модные красавицы и хозяйки салонов, львы и львицы от искусства, прожигатели жизни, «благородные авантюристы» - список персонажей можно продолжить. Они путешествуют, попадают в нелепые обстоятельства, совершают забавные ошибки и впутываются в смешные несуразицы. А Сомерсет Моэм с присущим ему злым и тонким юмором неизменно выступает летописцем их приключений и злоключений…

Джейн - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Джейн - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'Nonsense.' - Что за вздор!
'Her fianc? is coming to dine here tonight to be introduced to me and I want you to come too.' - Сегодня она мне представит своего жениха, он у меня обедает, и вы тоже непременно приходите.
' Oh, but I shall be in the way.' - Но я помешаю.
'No, you won't. - Нисколько.
Jane suggested herself that I should ask you. Джейн сама предложила вас пригла-сить.
Do come.' Приходите обязательно.
She was bubbling over with laughter. Она неудержимо рассмеялась.
'Who is he?' - Кто он такой?
'I don't know. - Не знаю.
She tells me he's an architect. Джейн говорит, он архитектор.
Can you imagine the sort of man Jane would marry?' Можете вы себе представить, какого человека выберет в мужья Джейн?
I had nothing to do and I could trust Mrs Tower to give me a good dinner. Вечер у меня был свободен, а что обед у миссис Тауэр будет отменный, я не сомневался.
When I arrived Mrs Tower, very splendid in a tea-gown a little too young for her, was alone. Когда я пришел, миссис Тауэр, блистательная, в лег-ком свободном платье, которое, правда, естественней вы-глядело бы на женщине чуть помоложе, была одна.
'Jane is putting the finishing touches to her appearance. - Джейн кончает прихорашиваться.
I'm longing for you to see her. Дождаться не могу, когда вы на нее полюбуетесь.
She's all in a flutter. Она трепещет от ра-дости.
She says he adores her. Говорит, что жених ее обожает.
His name is Gilbert and when she speaks of him her voice gets all funny and tremulous. Его зовут Г илберт, и, когда она о нем заговаривает, у нее голос так потешно дрожит.
It makes me want to laugh.' Я еле удерживаюсь от смеха.
' I wonder what he's like.' - Любопытно, на что он похож.
' Oh, I'm sure I know. - О, я очень ясно себе представляю.
Very big and massive, with a bald head and an immense gold chain across an immense tummy. Огромный, гро-моздкий, лысый, и поперек большущего живота большу-щая золотая цепь.
A large, fat, clean-shaven, red face and a booming voice.' Круглая красная бритая физиономия и оглушительный бас.
Mrs Fowler came in. Вошла миссис Фаулер.
She wore a very stiff black silk dress with a wide skirt and a train. На ней было очень строгое платье черного шелка, с широчайшей юбкой и треном.
At the neck it was cut into a timid V and the sleeves came down to the elbows. Скромный треугольный вырез, рукава до локтей.
She wore a necklace of diamonds set in silver. Брилли-антовое ожерелье в серебряной оправе.
She carried in her hands a long pair of black gloves and a fan of black ostrich feathers. В руках она дер-жала длинные черные перчатки и черный веер из страу-совых перьев.
She managed (as so few people do) to look exactly what she was. Она умудрялась (это дается далеко не всем) выглядеть в точности тем, что она есть на самом деле.
You could never have thought her anything in the world but the respectable relict of a North-country manufacturer of ample means. Безошибочно понимаешь: перед тобой добропорядочное ископаемое из семейства наших богатых северных про-мышленников.
'You've really got quite a pretty neck, Jane,' said Mrs Tower with a kindly smile. - Шея у тебя очень недурна, Джейн, - с улыбкой великодушно похвалила миссис Тауэр.
It was indeed astonishingly young when you compared it with her weather-beaten face. И правда, при таком немолодом лице шея удиви-тельная, просто девичья.
It was smooth and unlined and the skin was white. Гладкая, без морщинки, очень белая.
And I noticed then that her head was very well placed on her shoulders. И еще я заметил на редкость красивую посадку головы.
'Has Marion told you my news?' she said, turning to me with that really charming smile of hers as if we were already old friends. - Сказала вам Мэрион, какая у меня новость? -об-ратилась ко мне миссис Фаулер с поистине чарующей улыбкой, словно к давнему доброму другу.
'I must congratulate you,' I said. - Поздравляю вас, - сказал я.
'Wait to do that till you've seen my young man.' - Подождите поздравлять, поглядите сперва на мое-го молодого человека.
'I think it's too sweet to hear you talk of your young man,' smiled Mrs Tower. - Как мило, что ты называешь жениха своим моло-дым человеком, - улыбнулась миссис Тауэр.
Mrs Fowler's eyes certainly twinkled behind her preposterous spectacles. Глаза миссис Фаулер весело блеснули за несуразны-ми очками.
'Don't expect anyone too old. - Не думай, что увидишь дряхлого старца.
You wouldn't like me to marry a decrepit old gentleman with one foot in the grave, would you?' Не хочешь же ты, чтобы я вышла за развалину, который уже стоит одной ногой в гробу?
This was the only warning she gave us. Только этими словами она и предупредила нас.
Indeed there was no time for any further discussion, for the butler flung open the door and in a loud voice announced: Да и не осталось времени на разговоры, дворецкий распахнул дверь и громко объявил:
'Mr Gilbert Napier.' - Мистер Гилберт Нэйпир.
There entered a youth in a very well-cut dinner jacket. Вошел молодой человек в отлично сшитом смокин-ге.
He was slight, not very tall, with fair hair in which there was a hint of a natural wave, clean-shaven and blue-eyed. Худощавый, невысокий, со светлыми чуть вьющи-мися от природы волосами, синеглазый, без бороды и усов.
He was not particularly good-looking, but he had a pleasant, amiable face. Не то чтобы очень хорош собой, но лицо славное, приветливое.
In ten years he would probably be wizened and sallow; but now, in extreme youth, he was fresh and clean and blooming. Возможно, лет через десять оно покроет-ся морщинами и поблекнет, но сейчас перед нами был юнец, свеженький, чистенький, цветущий.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Джейн - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Джейн - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Джейн - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Джейн - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x