Тъй като кварталът беше чист, пресякох отново и се вмъкнах в прохода, където Джейми Тохи държеше количките си за пране. Минах по цялата му дължина, свърнах на запад, когато стигнах до улицата, и излязох на Второ. Автомобилът все още дебнеше на пресечката до вкъщи. Ухилих се и свърнах на юг, към дрогерията на Хайми. След около пет опита успях да засека Арт в офиса му и му разказах какво се беше случило. Когато ме попита какво искам от него, гласът му трепереше от напрежение.
— Намери ми всичко за един тип, на когото викат Дебелогъзия Пиърсън — казах му аз. — Вероятно има познати в Джързи.
— Непременно. А какво ще правиш с онова в апартамента ти? Не можеш да ги оставиш да се валят там, а и е сто процента сигурно, че никой няма да се спъне в тях.
— Защо не се захванеш ти, Арт?
— Да се захвана с какво?
— Ами да наминеш покрай вкъщи и да ги откриеш. Всеки от големите чаршафи ще купи новината ти, особено ако е подкована с достатъчно снимки.
— Да не си мръднал? Слушай…
— Не, ти ме чуй. Вземи го направи. Иначе ще се обадя на чичковците с белите престилки. Дай ми двадесет и четири часа за размисъл, а след това го направи.
Преди да ми отговори, в слушалката се чуваше само тежкото му дишане.
— Добре, приятелче, но това ще са кървави пари. Ченгетата веднага ще писнат за скалпа ти.
— Тъкмо ще настане единодушие.
— Как мога да вляза във връзка с тебе?
— Чрез кафе „Неапол“ на Втора улица. Ще приемат всяко твое съобщение.
Окачих слушалката, взех указателя в ръце и го заразлиствах, докато открих единствената Кармен Смит — навъртях номера. Оставих го да позвъни дълго, преди да прекъсна леко вкиснат.
Другият номер, който навъртях, беше на Джейк МакГафни. Той нямаше никаква работа и ми каза да намина. Отне ми двадесет минути, при което краката ми подгизнаха напълно.
Той погледна лицето ми и каза:
— К’во ста’а бе, момче?
Разказах му. Той си забърка питие, а на мене отвори бира.
— Това може ли да навреди на бизнеса ми, Райън?
— Не мисля. Щом очистването на Гонзалес не е имало последствия, значи ти си съвсем чист.
— Опитваш се да се хванеш за нищо ли?
— Къде събираше залози Гонзалес?
— Предимно из заведенията. Имаше си район от… да го речем, двадесетина бара, както и няколко заведения в съседство с жилището му.
— А да е работил към доковете?
— Гонзалес? По дяволите, не! Нямам никаква работа да се навъртам там. Това е районът на момчетата от крайните квартали.
— Именно това си мислех. По колко носеше обикновено в себе си?
Джейк сви рамене и ме изгледа кисело.
— Около двеста-триста за разплащане, а за нови залози донасяше около петстотин. Слаба работа, но ние работим с дребни риби и затова оцеляваме в бизнеса, нали зна’ш?
— А точен мъж ли беше?
— Мечтата на работодателя. Не ми е свил дори десет цента. Това е, което знам. — Той отпи от чашата си. — За какво е цялата тая дандания около Гонзалес, Райън?
— Той също си е имал мечта… той и курвето му да се дигнат на околосветско пътешествие, да си отживеят.
— Той ли? Че с к’во? Никога не е имал пукната пара.
— Имал е десет бона.
— По дяволите, с десет не можеш да отидеш дори до Маями… — Той млъкна, остави чашата си и се втренчи в мене. — Че откъде ще да е взел десет бона?
— Според мене е от онзи младеж, Билингс.
— Нещо не схващам.
— Хич да не ти пука, гледай мене. Има и друго. Името Лодо да ти говори нещо?
Паметта на Джейк за имена беше прекалено добра, за да се замисля задълго. Той поклати отрицателно глава и не остана нищо повече за казване.
Такситата вече караха по-бавно. Видях едно, което спря на светофара, втурнах се през улицата и се вмъкнах в него. Дадох адреса на Лусинда Гонзалес, а когато слязох, улицата беше притихнала като болно куче.
Под вратата на Лусинда имаше светлина и когато почуках, се чу звукът на отместван стол.
Тя се усмихна отнесено и усетих миризмата на уиски, която се носеше от нея. Затворих добре вратата зад гърба си и казах:
— Лусинда? Онези пари все още ли ги имаш?
Тя приседна тежко и бръсна косите си назад.
— Си… но те не ме радват без Хуан.
— Лусинда… кой е идвал на посещение?
— На посещение? А… съседите. Те идваха. Един братовчед от крайните квартали, и той идва.
— Някой от приятелите на Хуан?
— Те са свини, сеньор.
— Знаеш ли ги кои са?
— Ами да. — Тя се олюля и се опита да се изправи. — Те отплаваха с кораба. — Облегна се тежко на масата, за да запази равновесие. — Единият е Фредо. Другият е Том Испанеца. Те са свини, сеньор. Мислеха, че трябва да ги слушам, и ме удряха. Хуан не го беше грижа.
Читать дальше