Джордж Мередит - Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Джордж Мередит - Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман «Испытание Ричарда Феверела» (1859) посвящен проблеме становления личности героя, теме взаимоотношений «отцов и детей». Вслед за Диккенсом Дж. Мередит выступает сторонником гуманистических принципов воспитания молодого человека.

Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Clare seldom glows," said Richard. - Вообще-то говоря, Клара редко приходит в восторг, - заметил Ричард.
"No, I mean for her," his aunt remarked. - Нет, я имела в виду, что он восторгается ею, -поправила его тетка.
"Don't look like your father, child." - Не уподобляйся своему отцу, мой мальчик.
"I should like to have seen the letter," said Richard. - Мне бы все-таки хотелось видеть это письмо, -настаивал Ричард.
Mrs. Doria did not propose to show it. Миссис Дорайя не предложила его показать.
CHAPTER XXXVI ГЛАВА XXXVI Званый обед в Ричмонде
A Lady driving a pair of greys was noticed by Richard in his rides and walks. Во время прогулок Ричарда, пеших и верхом, внимание его привлекла молодая дама, ездившая на паре серых лошадей.
She passed him rather obviously and often. Она довольно явно старалась проехать мимо него и делала это часто.
She was very handsome; a bold beauty, with shining black hair, red lips, and eyes not afraid of men. Она была очень хороша собою. Красота ее бросалась в глаза: иссиня-черные волосы, алые губы и глаза, не боявшиеся встречи со взглядом мужчины.
The hair was brushed from her temples, leaving one of those fine reckless outlines which the action of driving, and the pace, admirably set off. Пышные волосы ее были небрежно откинуты назад и становились еще эффектнее от быстрой езды, когда они развевались по ветру.
She took his fancy. Она его восхищала.
He liked the air of petulant gallantry about her, and mused upon the picture, rare to him, of a glorious dashing woman. Ему нравилась эта как бы бросающая вызов отвага, и когда он глядел на нее, воображению его рисовался образ женщины решительной и смелой, такой, каких ему почти не доводилось встречать.
He thought, too, she looked at him. Вдобавок ему показалось, что она время от времени на него смотрит.
He was not at the time inclined to be vain, or he might have been sure she did. В эту пору он отнюдь не был склонен к тщеславию, иначе бы он непременно проникся уверенностью, что так оно и есть.
Once it struck him she nodded slightly. Однажды его поразило, что она ему слегка поклонилась.
He asked Adrian one day in the park-who she was. Раз как-то, гуляя вместе с Адриеном по парку, он спросил его, кто эта дама.
"I don't know her," said Adrian. "Probably a superior priestess of Paphos." - Не знаю, - ответил тот, - может быть, это верховная жрица Пафоса.
"Now that's my idea of Bellona," Richard exclaimed. - Такой вот я представляю себе Беллону, -вскричал Ричард.
"Not the fury they paint, but a spirited, dauntless, eager-looking creature like that." - Отнюдь не фурией, какою ее изображают, а горячей, бесстрашной, решительной женщиной, как она.
"Bellona?" returned the wise youth. - Беллону? - возразил мудрый юноша.
"I don't think her hair was black. - Не думаю, чтобы у нее были черные волосы.
Red, wasn't it? Та была рыжей, не правда ли?
I shouldn't compare her to Bellona; though, no doubt, she's as ready to spill blood. Я бы не стал сравнивать ее с Беллоной, хотя нет никаких сомнений в том, что она не меньше жаждет крови, чем та.
Look at her! Ты только посмотри на нее!
She does seem to scent carnage. I see your idea. Можно ведь подумать, что она смакует запахи бойни.
No; I should liken her to Diana emerged from the tutorship of Master Endymion, and at nice play among the gods. Нет, я бы уж скорее сравнил ее с Дианой, вырвавшейся из-под опеки юного Эндимиона и резвящейся на просторе вместе с богами.
Depend upon it-they tell us nothing of the matter-Olympus shrouds the story-but you may be certain that when she left the pretty shepherd she had greater vogue than Venus up aloft." Можешь быть уверен - они об этом помалкивают, Олимп утаивает эту историю, но не приходится сомневаться, что, расставшись со своим милым пастушком, она там затмила собою Венеру.
Brayder joined them. В это время к ним подошел Брейдер.
"See Mrs. Mount go by?" he said. - Видали вы миссис Маунт? - спросил он. -Только что здесь проехала.
"Oh, that's Mrs. Mount!" cried Adrian. - Ах, так это миссис Маунт! - вскричал Адриен.
"Who's Mrs. Mount?" Richard inquired. - А кто такая миссис Маунт? - поинтересовался Ричард.
"A sister to Miss Random, my dear boy." - Сестра госпожи Случайности, мой милый мальчик.
"Like to know her?" drawled the Hon. Peter. Richard replied indifferently, - Вам хотелось бы с ней познакомиться? -протянул достопочтенный Питер.
"No," and Mrs. Mount passed out of sight and out of the conversation. - Нет, - равнодушно ответил Ричард; миссис Маунт скрылась из виду и перестала быть предметом их разговора.
The young man wrote submissive letters to his father. Юноша посылал отцу смиренные письма.
"I have remained here waiting to see you now five weeks," he wrote. "Уже пять недель, как я здесь и жду возможности вас увидеть, - писал он.
"I have written to you three letters, and you do not reply to them. - Я отправил вам три письма, и ни на одно из них не получил ответа.
Let me tell you again how sincerely I desire and pray that you will come, or permit me to come to you and throw myself at your feet, and beg my forgiveness, and hers. Позвольте же мне еще раз заверить вас, что я искренне хочу вас видеть и прошу вас приехать сюда или разрешить мне приехать самому и броситься к вашим ногам и просить у вас прощения за себя и за нее.
She as earnestly implores it. Она молит вас об этом столь же горячо, как и я.
Indeed, I am very wretched, sir. Я чувствую себя очень несчастным, сэр.
Believe me, there is nothing I would not do to regain your esteem and the love I fear I have unhappily forfeited. Поверьте, я готов сделать все что угодно, лишь бы вернуть ваше уважение ко мне и вашу любовь, которых, на мое горе, я, как видно, лишился.
I will remain another week in the hope of hearing from you, or seeing you. Я останусь здесь еще на неделю и буду надеяться, что получу от вас известие или увижу вас.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x