Джордж Мередит - Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Джордж Мередит - Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман «Испытание Ричарда Феверела» (1859) посвящен проблеме становления личности героя, теме взаимоотношений «отцов и детей». Вслед за Диккенсом Дж. Мередит выступает сторонником гуманистических принципов воспитания молодого человека.

Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Mrs. Berry vowed her bride was the sweetest, softest, beautifulest thing in life. Миссис Берри поклялась, что не знает существа краше, нежнее, милее, чем она.
"I'll cry no more," said Lucy. - Я больше не буду плакать, - сказала Люси.
"Leave me, Mrs. Berry, and come back when I ring." - Оставьте меня сейчас, миссис Берри, и приходите, когда я позвоню.
She drew forth a little silver cross, and fell upon her knees to the bed. Она достала серебряный крестик и опустилась на колени возле постели.
Mrs. Berry left the room tiptoe. Миссис Берри на цыпочках вышла из спальни.
When she was called to return, Lucy was calm and tearless, and smiled kindly to her. Когда ее снова позвали, Люси уже была спокойна, больше не плакала и приветливо ей улыбалась.
"It's over now," she said. - Ну вот, все прошло, - сказала она.
Mrs. Berry sedately looked for her ring to follow. Миссис Берри спокойно поглядела на нее, ожидая, что она вернет ей кольцо.
"He does not wish me to go in to the breakfast you have prepared, Mrs. Berry. - Он не ждет меня на завтрак, который вы приготовили, миссис Берри.
I begged to be excused. Я просила меня извинить.
I cannot eat." Есть я не в силах.
Mrs. Berry very much deplored it, as she had laid out a superior nuptial breakfast, but with her mind on her ring she nodded assentingly. Миссис Берри очень по этому поводу огорчилась, ведь она приготовила превосходный свадебный завтрак; однако, не переставая думать о кольце, она кивнула в знак того, что согласна с нею.
"We shall not have much packing to do, Mrs. Berry." - Нам не придется много всего укладывать, миссис Берри.
"No, my dear. - Ну, конечно же, милая.
It's pretty well all done." Все уже готово.
"We are going to the Isle of Wight, Mrs. Berry." - Мы едем на остров Уайт, миссис Берри.
"And a very suitable spot ye've chose, my dear!" - И хорошее же вы место выбрали, душенька!
"He loves the sea. - Он любит море.
He wishes to be near it." Он хочет быть возле него.
"Don't ye cross to-night, if it's anyways rough, my dear. - Только коли на море неспокойно, не след вам ехать туда так поздно, родная.
It isn't advisable." Лучше уж переждать.
Mrs. Berry sank her voice to say, "Don't ye be soft and give way to him there, or you'll both be repenting it." - И, понизив голос, миссис Берри добавила: - Не будь с ним чересчур мягкой и уступчивой, не то оба вы потом пожалеете об этом.
Lucy had only been staving off the unpleasantness she had to speak. Люси все оттягивала момент, когда ей придется сказать неприятное.
She saw Mrs. Berry's eyes pursuing her ring, and screwed up her courage at last. Видя, что миссис Берри не спускает глаз с кольца, она собралась наконец с духом:
"Mrs. Berry." - Миссис Берри.
"Yes, my dear." - Да, милая.
"Mrs. Berry, you shall have another ring." - Миссис Берри, у вас будет другое кольцо.
"Another, my dear?" - Другое, моя милая?
Berry did not comprehend. - Берри не поняла, что ей говорят.
"One's quite enough for the objeck," she remarked. - С меня хватит и одного, - заметила она.
"I mean," Lucy touched her fourth finger, - Я вот о чем, об этом, - Люси коснулась безымянного пальца.
"I cannot part with this." - Я не могу с ним расстаться.
She looked straight at Mrs. Berry. - Она посмотрела миссис Берри прямо в глаза.
That bewildered creature gazed at her, and at the ring, till she had thoroughly exhausted the meaning of the words, and then exclaimed, horror-struck: Ошеломленная, та взглянула сначала на нее, потом на кольцо, силясь понять смысл сказанных ею слов, и вдруг в ужасе вскричала:
"Deary me, now! you don't say that? - Господи боже мой! Нет, не может этого быть!
You're to be married again in your own religion." Тебе придется второй раз венчаться в церкви твоей веры.
The young wife repeated: "I can never part with it." - Я с ним ни за что не расстанусь, - повторила юная новобрачная.
"But, my dear!" the wretched Berry wrung her hands, divided between compassion and a sense of injury. - Да, но послушай, моя милая! - несчастная Берри заломила руки; в ней боролись два чувства: сострадание и обида.
"My dear!" she kept expostulating like a mute. - Милая... - теперь она уже мычала, точно немая.
"I know all that you would say, Mrs. Berry. - Я знаю все, что вы мне на это скажете, миссис Берри.
I am very grieved to pain you. Мне очень неприятно вас огорчать.
It is mine now, and must be mine. Теперь оно мое, моим и должно остаться.
I cannot give it back." Вернуть его вам я все равно не могу.
There she sat, suddenly developed to the most inflexible little heroine in the three Kingdoms. Она стояла на своем, внезапно превратившись в самую непреклонную из героинь всех трех Королевств.
From her first perception of the meaning of the young bride's words, Mrs. Berry, a shrewd physiognomist, knew that her case was hopeless, unless she treated her as she herself had been treated, and seized the ring by force of arms; and that she had not heart for. Едва только смысл сказанных молодою невестой слов дошел до нее, миссис Берри, будучи проницательной физиономисткой, поняла, что добиться она ничего не сможет, если только не поведет себя так, как повели себя с ней, и не вырвет у нее кольцо силой. Но прибегать к силе ей не хотелось.
"What!" she gasped faintly, "one's own lawful wedding-ring you wouldn't give back to a body?" - Как? - едва слышно простонала она. - Ты не хочешь вернуть мне мое законное обручальное кольцо?
"Because it is mine, Mrs. Berry. - Так ведь оно мое, миссис Берри.
It was yours, but it is mine now. Оно было вашим, но теперь оно мое.
You shall have whatever you ask for but that. Вы получите все, что ваша душа захочет, но только не это.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x