Старият португалец, комуто бяхме поверили багажа си, беше изненадан повече от всички. Очевидно не му беше приятно да се върнем, защото се бе надявал да стане собственик на нашите вещи.
Тъй като аз бързах да се върна в колонията Натал и да видя отново моята малка къщичка, оставих в Ситанда двамата братя Фалконе, които бяха решили да починат известно време и да организират керван, за да пътуват по-удобно, и заедно с Гуд се отправих към брега.
Три месеца по-късно аз можех най-после да почивам в моята удобна къщичка в Дюрбан, която толкова пъти вече смятах, че няма да видя отново.
Два месеца подир нас пристигнаха и братята Фалконе, придружени от многоброен керван. За моя изненада те носеха със себе си и слоновите зъби, които ние, както читателят си спомня, заровихме в подножието на един хълм.
Двамата братя останаха при мен няколко седмици. След това се качиха на един параход и потеглиха за Европа, отнасяйки със себе си диамантите, които бяхме взели от прочутата пещера на Сулиманските планини. Те се бяха наели да ги продадат в Лондон, където можеше да се получи по-добра цена, отколкото в Капщат.
Изминаха три месеца от тяхното заминаване, когато една заран при мен дойде кафър, който носеше писмо на върха на леко разцепения си бастун.
Писмото беше от господин Фалконе. Предавам ви го изцяло:
Скъпи приятелю,
С последния параход вие получихте вече новината за нашето щастливо пристигане в Англия. Днес искам да ви дам по-големи подробности.
Пътуването ни беше приятно, без бури и без инциденти. Брат ми е много добре, даже мога да ви се похваля, че лекарите се надяват да го излекуват напълно.
При пристигането си в Саутхемптън намерихме Гуд, който, както знаете, бе тръгнал с предния параход. Беше облечен с обичайната си взискателност, обръснат, спретнат, напарфюмиран като госпожица и с нов монокъл на окото.
А сега няколко думи за нашите, или по-скоро за вашите сделки. Отнесох диамантите при един от най-известните лондонски бижутери да ги оцени, както се бяхме уговорили. Щастлив съм да ви съобщя, че и след като ги поделите с брат ми и Гуд, вие ще бъдете много богат. Не бих могъл още сега да ви кажа точно колко може да се вземе от продажбата на диамантите. Тия камъни се оказаха съвсем чисти, далеч превъзхождащи най-ценните диаманти на Бразилия.
Бижутерът, макар че е един от най-богатите, няма да може да купи всичките наведнъж. Една част обаче вече продадохме за десет милиона, а за останалата част ще получим поне още толкова.
Смятам, че присъствието ви тук сега е по-необходимо, отколкото в Дюрбан. Вие знаете, че Гуд не е способен да извършва такива сериозни сделки. Той прекарва почти цялото си време в грижи за своята външност и това занимание като че му стига, за да го погълне напълно. Хайде, елате при нас, още повече че аз и брат ми оставаме да живеем в този град. Близо до нас се продава едно малко имение, което вие лесно бихте могли да купите.
Ако не сте завършили разказа за вашите приключения, ще сторите това върху парахода, който ще ви пренесе в Европа. История на нашето пътуване в страната на кукуаните вече е известна на мнозина. Отпечатването на вашата книга се очаква тук с голям интерес.
И така, ще ви чакаме за Коледа, за я прекараме заедно с вас, моя брат, Гуд и вашия син Хари, с когото имах честта да се запозная вече. Той е добро момче и има бъдеще, уверявам ви. Бяхме веднъж заедно на лов, но в стрелбата не прилича много на вас, тъй като изпразни пушката си право в краката ми. При това, бързам да ви кажа, той сръчно извади сачмите. Един студент по медицина никога не е излишен, когато се отива на лов, нали?
Скъпи приятелю, смятам, че се разбрахме. Без да пиша повече, ще ви чакам с първия параход за Англия.
Ваш Л. Фалконе
Три дни по-късно аз напуснах Дюрбан на път за Европа. Четиридесет и шест дни след това прегръщах на кея на Саутхемптън сина си Хари, двамата братя Фалконе и нашия Гуд, наконтен и напарфюмиран повече от всеки друг път. Седем милиона лири стерлинги, равняващи се на моята част от продажбата на диамантите, донесени от прочутите Сулимански пещери, влязоха в моя джоб. Излишно е да ви казвам, че братът на господин Фалконе и славният ни приятел Гуд получиха също по толкова.
© 1992 Кругер Милованов, превод от италиански
Emilio Salgari
Сканиране: Светослав Иванов, 2008
Разпознаване и редакция: asssi, 2008
Допълнителни корекции: Светослав Иванов, 2008
Издание:
Читать дальше