• Пожаловаться

Емилио Салгари: Битка в океана

Здесь есть возможность читать онлайн «Емилио Салгари: Битка в океана» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Битка в океана: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Битка в океана»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Емилио Салгари: другие книги автора


Кто написал Битка в океана? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Битка в океана — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Битка в океана», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Емилио Салгари

Битка в океана

I. Първите сражения

През март голяма част от английската флота, намираща се във водите на Бостън, се отправи към старото море, с гарнизон повече от десет хиляди души, изморени от дългата обсада. Падането на главния град на провинцията Масачузетс беше нанесло страшен удар на английското могъщество в борбата с американските бунтовници.

Маркиз Халифакс беше взел страната на англичаните, докато барон Лелан се биеше на страната на американците.

Важна причина беше накарала барон Мак-Лелан да се нахвърли върху тримачтовия кораб, управляван от маркиз Халифакс, негов доведен брат. Момичето, което баронът силно обичаше и беше излагал на риск живота си заради него, сега се намираше на кораба на маркиза, пленено от него.

Ето защо двамата коменданти, изправени до кормилата на своите кораби, викаха с пълен глас, без да спират:

— Огън!… Удряйте!… Унищожете ги!…

Гърмежите следваха един след друг. И вместо англичаните, придружени от маркиз Халифакс, да могат да се оттеглят към старото море победени, те бяха принудени от барон Мак-Лелан да влязат в сражение.

— Долу!… Дайте още един залп!…

Боят между корабите ставаше ожесточен. Куршумите и снарядите, тези тъжни пратеници на смъртта, летяха в големи количества и огласяха въздуха със свистенето си.

— Няма да се успокоя, докато не разбия тези разбойници! — извика капитанът на артилерията на военния кораб. — Ти какво ще кажеш, малки Флок?

— Че ти, мили Каменна глава, днес си пушил много и си изпил някоя чашка повече, за да отпразнуваш падането на Бостън — отговори един моряк едва на двадесет години, но здрав и силен като млад дъб.

— Какво говориш ти, дяволе? В стомаха си нямам нищо, освен чаша подсладена вода.

— С известно количество джин.

— Лошо си осведомен. Остави ме на спокойствие, момче! Трябва да направлявам топовете.

— Мери точно и убий чайката.

Докато говореха така и поставяха фитила, от тримачтника ги изпревариха.

Вик, излязъл от двеста гърла, придружен от хиляди ругатни, последва двойния и сполучлив гърмеж. На бързоходния военен кораб беше нанесена голяма повреда, главната му мачта беше пречупена и той не можеше да се движи с пълна скорост.

— Ах, Мари!… Ти все още си загубена за мен!… Смърт и проклятие! — извика корсарят барон Мак-Лелан. — По-добре артилерията на Бостън да беше ме разкъсала.

— Дано забият всички камбани на стария Бретан! — извика Каменна глава, който беше бледен като мъртвец. — Загубени сме! И Мари Уентуърд все още е загубена!… Бедният стар Уилям.

След повредата корабът не можеше да напредва, въпреки че вятърът продължаваше да духа. Сър Уилям, изправен на борда, наблюдаваше отдалечаващия се тримачтник, който се движеше напред като голяма точка.

Капитанът Каменна глава и господин Хауърд, вторият капитан, се доближиха до коменданта.

— Сър — каза помощник-капитанът, — дайте заповедите си.

Баронът бързо се огледа наоколо. Английската ескадра, преследвана от четири пиратски кораба от корсарите на Бермудите, беше се отправила на север. Тримачтникът като бяла точка се отдалечаваше на хоризонта. Той направи отчаян жест.

— Загубена! — извика той.

Изпусна тежка въздишка и хвана главата си с две ръце.

— Всички усилия отидоха напразно. Ах, Мари!… И брат ми, който те открадна от мен!…

— Вашите заповеди, господине — повтори капитанът.

Корсарят се стресна. Прекара ръка по влажното си от студена пот чело, после запита:

— Нямаме ли дървета, с които да заменим счупената мачта, господин Хауърд?

— Да поправим колкото се може счупената мачта и да се оставим на вятъра да ни отнесе…

— Къде?

— В Бостън ще се върнем. Само там можем да поправим тежките повреди — отговори корсарят, сър Уилям.

— Не цялата английска флота е излязла, сър — забеляза помощникът. — Хоув е оставил голямо число кораби.

— Ще направим това, което Бог е определил, отиваме в Бостън — отвърна баронът. — Ако английските кораби са много, толкова по-добре: всичко ще свърши наведнъж, мили Хауърд.

След това, като забеляза Каменна глава, който стоеше там неразделно с малкия Флок, го запита:

— Ти какво ще кажеш, старецо мой?

— Кълна се във всичките камбани на Бретан, че нашите работи отиват зле, коменданте. Със счупеното ни крило на кораба ние не можем да се мерим с англичаните.

— Ти вярваш ли, че можем да се върнем в Бостън?

— И защо не, коменданте? Корабите, които лорд Хоув е оставил в залива, за да ни нападнат, ще ни обкръжат. Но за всички камбани на Бретан ние сме все още двеста души, винаги готови да влезем в морски бой! Нашите куршуми са непокътнати и нашите саби и секири добре наострени. Може би ще умрем, но ще пием преди това английска кръв.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Битка в океана»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Битка в океана» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Емилио Салгари
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Емилио Салгари
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Емилио Салгари
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Емилио Салгари
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Емилио Салгари
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Емилио Салгари
Отзывы о книге «Битка в океана»

Обсуждение, отзывы о книге «Битка в океана» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.