Johannes Biermanski - A Bíblia Sagrada - Vol. I (Parte 1/2)

Здесь есть возможность читать онлайн «Johannes Biermanski - A Bíblia Sagrada - Vol. I (Parte 1/2)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на португальском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Bíblia Sagrada - Vol. I (Parte 1/2): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Bíblia Sagrada - Vol. I (Parte 1/2)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

“A Bíblia de João Biermanski” em português tem como objetivo: Mostrar abertamente as principais falsificações das bíblias atuais (no Novo Testamento) e recolocar os versos em sua origem. Igualmente, o nome verdadeiramente sagrado do Deus vivo «YAHWEH» (o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó), dos filhos de Israel, foi recolocado em Sua honra. Nesta obra, encontram-se extratos do «Evangelho de João» e as «Cartas de João». Igualmente, encontram-se no anexo diferentes elaborações e afirmações oficiais dos reformadores, da igreja em Roma e de outras personalidades relevantes, entre outros, a falsificação do dia da ressurreição de nosso Senhor Jesus Cristo e a alteração de seu nome, etc. Muitos versos bíblicos do Velho e do Novo testamento encontram-se, para melhor compreensão da vontade de Deus e para a reflexão do leitor desta Bíblia. Após o estudo desta Bíblia, queira o leitor, no decorrer futuro, tomar uma decisão clara sobre Seu Caminho na vida: com ou sem nosso Senhor Jesus Cristo/ Yahshua o Messias, em obediência ou em desobediência (vide Índice). O próprio autor nasceu em 1963 em Nordrhein-Westfalen e realizou uma formação como atacadista e agente de comércio exterior no atacado farmacêutico. Em seu desenvolvimento profissional, ele atuou de forma autônoma e também como empregado, ele passou por altos e baixos em sua vida. Ele foi levado pelo espírito do único Deus, o todo-poderoso e único pai sagrado no céu, no estudo da escritura sagrada, onde pode conhecer muito, por graça, do que hoje é apresentado como heresias no mundo. Nos últimos anos, ele esteve ativo, depois da Europa, muito no Brasil (América do Sul) na proclamação da palavra de Deus e esclareceu muitas pessoas com sua mensagem, para que estes conheçam o Deus verdadeiro, seu sagrado nome, sua vontade e que lhe prestem obediência – e cheguem à reflexão sobre isto: ou seja, «que finalmente tomem sua decisão pelo Deus vivo ao invés de contra ele, para que seu nome não seja removido para sempre do divino 'Livro da Vida'.»

A Bíblia Sagrada - Vol. I (Parte 1/2) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Bíblia Sagrada - Vol. I (Parte 1/2)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1 Cor. 3:1

João 16:13 LUTERO = Porém, se aquele, o espírito da verdade (= Yahshua), vier, ele os levará a todos para a verdade plena. Pois ele não falará de si mesmo, mas o que ele ouvirá, isto falará e ele lhes anunciará o porvir.

KJV + EL = Mas quando ele, o Espírito da verdade (= Yahshua), tiver chegado, ele vos guiará para toda a verdade: pois ele não falará de si mesmo; mas tudo que ele ouvir, isto falará: e ele vos mostrará coisas (que estão) por vir.

cap. 14:26; 1 João 2:27

João 16:14 Ele me glorificará, porquanto há de tomar/receber do que é meu, e vo-lo há de anunciar.

João 16:15 Tudo quanto o Pai tem é meu; por isso vos disse que há de tomar/ receber do que é meu e vo-lo há de anunciar.

cap. 3:35; 17:10

João 16:16 Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis; porquanto vou para o Pai.

cap. 14:19

João 16:17 Então disserão/ disseram dos seus discípulos uns aos outros: Que é isto que nos diz? Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis: Porquanto vou para o Pai.

João 16:18 Assim que diziam: Que quer dizer isto: Um pouco? Não sabemos o que diz.

João 16:19 Conheceu, pois, Yahshua que o queriam perguntar (interrogar), e disse-lhes:

Perguntaes/ Indagais entre vós acerca disto que disse: Um pouco, e não me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis?

João 16:20 Na verdade, na verdade vos digo que vós chorareis e vos lamentareis; e o mundo se alegrará, e vós estareis tristes: Mas a vossa tristeza se tornarà (converterá) em gozo (alegria).

Marcos 16:10

João 16:21 A mulher, quando está para, dores tem, porquanto sua hore ja é chegada a sua hora he vinda: mas avendo parido a criança, já não se lembra do aperto (da aflição), pelo {gozo}prazer de haver nascido um homem no mundo.

Isaías 26:17

João 16:22 Também pois vós agora, na verdade, tendes tristeza; mas outra vez vos verei, e o vosso coração se {gozar}alegrará, e a vossa {gozo} alegria ninguém vo-la tirará.

João 16:23 E naquele dia nada mais me perguntareis. Na verdade, na verdade vos digo que tudo quanto pedirdes a meu Pai, em meu nome, ele vo-lo há de dar.

cap 14:13,14

João 16:24 Até agora nada pedistes em meu nome; pedi, e recebereis, para que o vosso gozo se cumpra.

KJV + EL + WEBSTER = Até agora, nada pedistes em meu nome. Pedi, e tomareis/ recebereis, que vossa felicidade é (seja) plena.

cap. 15:11

João 16:25 Estas coisas vos tenho dito em parábolas: a hora vem quando ja por parábolas não vos falarei, mas claramente vos anunciarei (falarei) acerca do Pai.

João 16:26 Naquele dia pedireis em meu nome; e não vos digo que eu rogarei por vós ao Pai.

João 16:27 Pois o mesmo Pai vos ama, porquanto vós me amastes, e crestes que saí de Elohim (D-us).

cap. 14:21

João 16:28 Saí do Pai, e vim ao mundo; outra vez deixo o mundo, e me vou para o Pai.

João 16:29 Disseram-lhe os seus discípulos: Eis que agora falas claramente, e nenhum parábola dizes.

João 16:30 Agora entendemos/ conhecemos que sabes tudas as coisas; e não has mister que ninguem te pergunte, por isso cremos que saíste de YAHWEH.

João 16:31 Respondeu-lhes Yahshua: Agora credes?

João 16:32 Vedes aqui a hora vem, e já he vinda (se aproxima), quando em que vós sereis dispersos cada um para sua parte, e me deixareis só; porém não estou só, pois o Pai está comigo.

Zacarias 13:7; Mat. 26:31

João 16:33 Estas coisas/ Tenho-vos dito isto, para que em mim tenhais paz; no mundo tereis aperto (aflições), mas tende bom ânimo, ja eu venci ao mundo.

cap. 14:27; Rom. 5:1; 1 João 5:4

Capítulo 17.

João 17:1 Estas coisas falou Yahshua; e levantando os olhos ao Céu, disse: Pai, é chegada a hora, glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti!

João 17:2 Como tambem lhe deste poder sobre toda a carne, para que a todos aqueles que lhe deste, a vida eterna lhes dê.

Mat. 11:27

João 17:3 E a vida eterna é esta: que te conheçam, a ti só Elohim/D-us (YAHWEH) verdadeiro, e a Yahshua o Messias (nosso Senhor) a quem tens enviado/enviaste.

1 João 5:20

João 17:4 Ja eu glorifiquei-te na terra, acabado tenho (tendo consumado) a obra que me deste a fizesse/ fazer.

João 17:5 Agora pois, ó Pai, glorifica-me tu, junto de ti mesmo com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.

cap 1:1; Filip. 2:6

João 17:6 Manifestei o teu nome aos homens, que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.

João 17:7 Agora já têm conhecido que (é) tudo quanto me deste provém de ti;

João 17:8 Porque lhes dei as palavras que tu me deste; e ja eles as receberam, e têm verdadeiramente conhecido, que saí de ti, e creram que me enviaste.

KJV + EL = Pois eu lhes dei as palavras que me deste e eles as receberam e souberam com certeza de que eu saí de ti e eles acreditaram que tu me enviaste.

cap. 16:30

João 17:9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.

cap. 6:37,44

João 17:10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e nisso sou glorificado.

cap. 16:15

João 17:11 E eu já não estou mais no mundo, porém estes ainda/ mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai sancto, guarda em teu nome a aqueles que me deste, para que sejam um, como tambem nós!

KJV + EL = E eu não mais estou no mundo, mas aqueles estão no mundo e eu venho a ti. Pai Sagrado/ Kadosh* Pai, mantém-nos em Teu Nome** que me deste, que eles possam ser um, como somos nós!

(aramaico = citação de ADNT 2009)

* Kadosh (sagrado/ isolado) significa que YHWH e Sua palavra nunca se alterarão, podemos depositar nossa confiança nEle e sabemos que Ele cumpre Sua palavra.

** Um ponto fundamental expresso. O aramaico expressa literalmente que YHWH (YAHWEH) deu Seu Nome a Yeshua/ Yahshua, por isso, ele tem o Nome de Seu Pai nEle.

João 17:12 Quando eu no mundo com elles estava, guardava-os em teu nome: Tenho guardado a aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse

cap. 6:39; Salmo 41:10

João 17:13 Mas agora vou para ti, e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.

cap. 15:11

João 17:14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os aborreceo/ odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo

cap. 15:19

João 17:15 Não rogo/ peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.

Mat. 6:13; 2 Tes. 3:3

João 17:16 Não são do mundo, como tampouco eu do mundo (não) sou.

João 17:17 Santifica-os na tua verdade; (a) tua palavra é (a) verdade.

Salmo 119:160

João 17:18 Como tu ao mundo me enviaste, tembém eu ao mundo os enviei.

cap. 20:21

João 17:19 E por elles a mim mesmo me sanctifico, para que também elles na verdade sejão sanctificados.

Hebr 10:10

João 17:20 Porém não rogo somente por elles/ estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim.

Rom. 10:17

João 17:21 Para que todos hum sejam (sejão), como tu, ó Pai (1), em mim (2), e eu em ti (3), que também elles em nos sejão hum: para que o mundo crea que tu me tens enviado.

Gál. 3:28

João 17:22 E eu a gloria que a mim me deste, lhes tenho dado a elles: para que hum sejão, como também nos somos hum.

Atos 4:32

João 17:23 Eu neles, e tu em mim; para que perfeitamente em hum sejão; e (para) que o mundo conheça que tu me enviaste a mim, e que a elles os tens amado, como a mim me amaste.

KJV + EL = Eu neles e tu em mim, para que sejam completos em um (que tenham chegado à unidade completa) e o mundo reconheça que tu me mandaste e os amas da mesma forma como me amas.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Bíblia Sagrada - Vol. I (Parte 1/2)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Bíblia Sagrada - Vol. I (Parte 1/2)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Bíblia Sagrada - Vol. I (Parte 1/2)»

Обсуждение, отзывы о книге «A Bíblia Sagrada - Vol. I (Parte 1/2)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x