Johannes Biermanski - A Bíblia Sagrada - Vol. I (Parte 1/2)

Здесь есть возможность читать онлайн «Johannes Biermanski - A Bíblia Sagrada - Vol. I (Parte 1/2)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на португальском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Bíblia Sagrada - Vol. I (Parte 1/2): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Bíblia Sagrada - Vol. I (Parte 1/2)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

“A Bíblia de João Biermanski” em português tem como objetivo: Mostrar abertamente as principais falsificações das bíblias atuais (no Novo Testamento) e recolocar os versos em sua origem. Igualmente, o nome verdadeiramente sagrado do Deus vivo «YAHWEH» (o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó), dos filhos de Israel, foi recolocado em Sua honra. Nesta obra, encontram-se extratos do «Evangelho de João» e as «Cartas de João». Igualmente, encontram-se no anexo diferentes elaborações e afirmações oficiais dos reformadores, da igreja em Roma e de outras personalidades relevantes, entre outros, a falsificação do dia da ressurreição de nosso Senhor Jesus Cristo e a alteração de seu nome, etc. Muitos versos bíblicos do Velho e do Novo testamento encontram-se, para melhor compreensão da vontade de Deus e para a reflexão do leitor desta Bíblia. Após o estudo desta Bíblia, queira o leitor, no decorrer futuro, tomar uma decisão clara sobre Seu Caminho na vida: com ou sem nosso Senhor Jesus Cristo/ Yahshua o Messias, em obediência ou em desobediência (vide Índice). O próprio autor nasceu em 1963 em Nordrhein-Westfalen e realizou uma formação como atacadista e agente de comércio exterior no atacado farmacêutico. Em seu desenvolvimento profissional, ele atuou de forma autônoma e também como empregado, ele passou por altos e baixos em sua vida. Ele foi levado pelo espírito do único Deus, o todo-poderoso e único pai sagrado no céu, no estudo da escritura sagrada, onde pode conhecer muito, por graça, do que hoje é apresentado como heresias no mundo. Nos últimos anos, ele esteve ativo, depois da Europa, muito no Brasil (América do Sul) na proclamação da palavra de Deus e esclareceu muitas pessoas com sua mensagem, para que estes conheçam o Deus verdadeiro, seu sagrado nome, sua vontade e que lhe prestem obediência – e cheguem à reflexão sobre isto: ou seja, «que finalmente tomem sua decisão pelo Deus vivo ao invés de contra ele, para que seu nome não seja removido para sempre do divino 'Livro da Vida'.»

A Bíblia Sagrada - Vol. I (Parte 1/2) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Bíblia Sagrada - Vol. I (Parte 1/2)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

João Biermanski

2 Reis 4:42 E um homem veio de BAAL-SALISA (traduzido do hebraico = SENHOR da Trindade, um Deus da Trindade!) e trouxe ao homem de Deus pães das primícias, vinte pães de cevada, e espigas verdes na sua palha. E disse: Dá ao povo, para que coma!

Explicação do editor: "Um homem veio, que adora o Deus Baal-Schalischa, ou escrito de outra forma: Baal-Salisa, ou seja, um deus pagão; e trouxe ao homem do Deus vivo pães das primícias."

Disto, o leitor reconhece que aqui se trata de dois deuses diferentes. A palavra hebraica 'Baal' significa, traduzida: 'o senhor' ou, escrita de outra forma 'o SENHOR'. A palavra hebraica 'Schalischa', ou, escrito segundo outras traduções da Bíblia: 'Salisa', curiosamente, quer dizer 'Senhor ou SENHOR da Trindade; um Deus da Trindade':

Isto significa inequivocamente o ensino da Trindade - um sistema teísta também denominado de 'Tríades'. É tudo a mesma coisa.

Experiência:

Se a palavra escrita 'SENHOR', ou, escrita de outra forma: 'SEnhor/ HErr' ou 'Senhor' (designando o Pai), for retirada da maioria das Bíblias existentes e, em seu lugar, for empregada a palavra 'Baal', então o leitor pode reconhecer que as Bíblias existentes, na realidade, se destinam a adorar o deus-sol 'Baal', o 'sistema de adoração do deus-sol de Baal', atrás de quem se esconde ninguém menos que 'Lúcifer', ou 'Satã'.

Se tudo for analisado agora, então o resultado, a síntese, será:

"A verdadeira adoração nas Bíblias existentes com o nome SENHOR (designando o Pai) não é destinada ao Deus vivo YAHWEH, nosso verdadeiro Pai celestial, mas seu oponente, de nome 'Satã'."

Que cada pessoa reflita sobre este resultado com a mente lúcida e decida quem deseja adorar no futuro.

Em inglês, a tradução para 'Senhor' é, predominantemente, 'Lord'. Em relação a isto, a Bethel Edition Bíblia escreve, em suas definições de palavras:

a) ‘lord’:

- A common term for ‘master, ruler.’ (Termo comum para 'mestre, governante.') Its use is equated with that of the Hebrew word ‘baal’ – a pagan, unacceptable word to True Worship and abhorred by YAHWEH. (Seu uso é equivalente ao da palavra em hebraico 'baal' - palavra pagã e inaceitável para a Adoração Verdadeira e abominada por YAHWEH.)

b) ‘LORD’:

- in the KJV (King James Version), supposed translation of the Tetragrammaton, the four-letter Hebrew proper noun which is the revealed personal Name of the Heavenly Father, Yahweh, arrived at by transliteration of the Name from the Hebrew. (na KJV (Versão do Rei Tiago), suposta tradução do Tetragamaton, o nome próprio de quatro letra que é o Nome pessoal revelado do Pai Celestial, Yahweh, alcançado pela transliteração do Nome do hebraico. Properly substitute Yahweh when reading. (Substitua adequadamente por Yahweh na leitura.)

Na verificação da tradução do Dr. Martinho Lutero, as palavras "ímpios, ímpio, impiedade" são encontradas em muitos versos. Entretanto, deve ser estipulado, a posteriori, que a expressão: "fora da lei e anarquia" é mais adequada, vide a Bíblia de Elberfeld de 1871.

Justificativa: Todas as pessoas neste mundo têm um deus, o deus do futebol, vários deuses, sendo que colocam a si mesmas na primeira posição, carros, etc. Tudo isto que retira o primeiro lugar do Deus vivo. Até mesmo por convencimento próprio: "Deus não existe."

Como a lei já existia na criação e somente foi transmitida no Monte Sinai ao povo de Israel, ESCRITA PELO DEDO DE ELOHIM (D-US), e como o Rei Salomão explicita muito claramente, em Eclesiastes capítulo 12, versos 13 e 14, que os mandamentos de Elohim (D-us)/ YAHWEH, sua lei, devem ser seguidos por todas as pessoas, todas as pessoas que não seguem os mandamentos devem ser designadas como FORA DA LEI.

Orientação geral aos leitores das "Escrituras Sagradas" e relativa à "Falsificação do Dia da Ressureição", bem como de todos os outros textos:

Nesta obra, foram encarregados muitos tradutores dos idiomas presentes. Percebemos muitas vezes que os textos existentes eram traduzidos de forma errada, deliberadamente ou sem intenção, para o respecitvo idioma nativo. Decisivos e prioritários permanecem sendo so textos em idioma alemão ou inglês. Muito obrigado.

1 Coríntios 8:6 LUTERO = Todavia, para nós há um só Elohim (D-us) [aquele que é chamado: YAHWEH], o Pai, de quem são todas as coisas e nós existimos para ele, e um Senhor/ Mestre, Yahshua o Messias, pelo qual são todas as coisas, e nós existimos através dele.

PFÄFFLIN = mas nós temos apenas Um D-us/Elohim: o Pai, de quem tudo advém e em quem temos nosso objetivo. E aquele Um Senhor, Yahshua, através de quem tudo foi criado e nós por ele.

KJV + EL = Mas, para nós há um só Elohim (D-us), o Pai, de quem são todas as coisas, e nós para ele, e um Senhor/ Mestre, Yahshua o Messias, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.

Mateus 24 & Lucas 24

Salmo 111 & Salmo 135

» Ouve-me, povo meu, e eu te atestarei:

Ah, Israel, se me ouvires!

Não haverá entre ti elohim (d-us) alheio,

nem te prostrarás ante um elohim (d-us) estranho.

Eu sou YAHWEH teu Elohim (D-us), que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e ta encherei. «

Salmo 81:8-10

Isaías 43:1b Não temas, porque eu te remi; chamei pelo teu nome, tu és meu.

Isaías 41:10 Não temas, porque eu sou contigo: não te assombres, porque eu sou teu Elohim (D-us): eu te fortaleço, e sim, eu vou te ajudar, sim, eu vou manter você com a destra da minha justiça.

Isaías 41:13 Porque eu, YAHWEH vosso Elohim (D-us), te tomo pela tua mão direita, e te digo: Não temas, eu te ajudo!

Isaías 41:14 Não temas, tu verme de Jacó, e os homens de Israel, eu te ajudo, diz YAHWEH, e o teu Redentor é o Santo de Israel.

AS PROFECIAS PARA O FILHO DE DEUS:

YAHSHUA!

Isaías 42:1 Eis aqui o meu servo, a quem sustenho, o meu eleito, em quem a minha alma se deleita; pus meu espírito sobre ele: ele trará justiça aos nações.

Isaías 42:2 Não clamará, não se exaltará, nem fará com que sua voz seja ouvida na rua.

Isaías 42:3 A cana trilhada não quebrará, nem apagará o pavio que fumega; com verdade trará justiça.

Isaías 42:4 Não faltará, nem será quebrantado, até que ponha na terra a justiça; e as ilhas aguardarão a sua lei.

Isaías 42:5 Asim diz Elohim (D-us)/ El YAHWEH, que criou os céus, e os estendeu, ele que estendeu a terra, e o que vem de fora, ele que dá a respiração ao povo que nela está, e o espírito aos aos que andam nela:

Isaías 42:6 Eu, YAHWEH te chamei em justiça, e vai segurar sua mão, e vai mantê-lo e dar-lhe uma aliança do povo, e para luz dos nações;

Isaías 42:7 para abrir os olhos dos cegos, para tirar da prisão da prisão, e os que jazem em trevas da prisão.

Isaías 42:8 Eu sou YAHWEH, este é o meu nome, a minha glória, eu não darei a outrem, nem o meu louvor às imagens de escultura.

Isaías 42:9 Eis que as primeiras coisas acontecerem, e novas coisas eu vos anuncio; antes que venham à luz vos digo deles.

Eis que as primeiras coisas já se cumpriram, e as novas eu vos anuncio, e, antes que venham à luz, vo-las faço ouvir.

Mateus 14:44-52

Jeremias 17:5

Salmo 146:5

Mateus 11:25-30

João 6:37-40 + 10:9

Lembrar-se:

Isaías 48:17-22

Mateus 28:18b-20

1 João 2:1

Hebreus 4:14-16; 8:1-2+6

&

João 20:17

&

Apocalipse 8:12; 4:2; 19:5-6

» A graça de nosso SEnhor Yahshua o Messias seja com todos vós. Amém.

Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Yahshua o Messias, conforme a revelação do mistério que desde tempos eternos esteve oculto/enauberto,

mas que se manifestou agora, e se notificou pelas Escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Elohim (D-us) eterno, a todas as nações para obediência da fé;

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Bíblia Sagrada - Vol. I (Parte 1/2)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Bíblia Sagrada - Vol. I (Parte 1/2)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Bíblia Sagrada - Vol. I (Parte 1/2)»

Обсуждение, отзывы о книге «A Bíblia Sagrada - Vol. I (Parte 1/2)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x