The Sacred Scriptures
» The New Covenant & New Testament «
» The Book of Psalms & The Book of Daniel «
~ all verses and explanations in German and English with »Appendix« in English ~
~ 29th Special Edition ~
Part 3/4
Johannes Biermanski
Ebozon Publishing
First edition January 2016
Copyright © 2016 by Ebozon Publishing
a brand of CONDURIS UG (haftungsbeschränkt)
www.ebozon-verlag.com
All rights reserved.
Cover design by Johannes Biermanski
Book design/layout/coversion by Ebozon Publishing
ISBN 978-3-95963-209-6 (PDF)
ISBN 978-3-95963-207-2 (ePUB)
ISBN 978-3-95963-208-9 (Mobipocket)
All rights reserved in all media. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form by any means, electronic or mechanical (including but not limited to: the internet, photocopying, recoding or by any information storage and retrieval system), without prior permission in writing from the author and/or publisher.
This book is written for the glorification
of his holy name.
Dieses Buch ist geschrieben zur Verherrlichung
seines heiligen Namens.
~ ~ Tetragramm/Tetragrammaton: ~ ~
{JAHWEH} YAHWEH
The Sacred Scriptures ~ Die Heilige Schrift
"The Holy Scripture shall be accepted as
an authoritative, infallible revelation
of God's will.
It is the benchmark for all doctrines and for the
character: the enunciator of principles,
the touchstone of experience.
The Bible and the Bible alone should be our
basis of faith, the only bond of unity.
God's word is infallible!
Hold the banner high, on which the Bible
is written, our faith and education scale."
Ellen G. White
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
"Die Heilige Schrift soll als eine maßgebende,
untrügliche Offenbarung des Willens Gottes
angenommen werden.
Sie ist der Maßstab aller Lehren und für den
Charakter; die Verkünderin der Grundsätze,
der Prüfstein der Erfahrung.
Die Bibel und die Bibel allein soll unsere
Glaubensgrundlage sein, das einzige Band der Einheit.
Gottes Wort ist unfehlbar!
Haltet das Banner hoch, auf welchem die Bibel
geschrieben steht, unser Maßstab für Glaube und
Erziehung."
Ellen G. White
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
The seal of ELOHIM (G-d) can be found in the fourth commandment of the Ten Commandment, the Sabbath commandment:
His name is “YAHWEH”,
His territorial dominion is “Heaven and Earth”
and His title is “Creator”.
If the seal is removed from the fourth commandment of ELOHIM (G-d), the whole law then becomes invalid!
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Das Siegel ELOHIMS (G-ttes) befindet sich im vierten Gebot der Zehn Gebote, dem Sabbatgebot:
Sein Name “JAHWEH”,
Sein Herrschaftsgebiet “Himmel und Erde”
und Sein Titel “Schöpfer”.
Wird das Siegel ELOHIMS (G-ttes) aus dem vierten Gebot entfernt, so ist das ganze Gesetz ungültig!
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
THE LETTER OF PAUL THE APOSTLE TO THE ROMANS - DER BRIEF DES APOSTELS PAULUS AN DIE RÖMER
Chapter/Kapitel 1
Paulus der Apostel der Nationen.
Paul, the apostle of the nations.
Rom./Röm. 1,1 Paulus, ein Knecht Jahschuas dem Messias, berufen zum Apostel, ausgesondert, zu predigen das Evangelium JAHWEH’s,
KJV + EL = Paul, a servant of Yahshua the Messiah, called to be an apostle, separated to the good tidings of YAHWEH,
Apg 9,15; 13,2; Gal 1,15
Rom./Röm. 1,2 welches er zuvor verheißen hat durch seine Propheten in der Heiligen Schrift,
KJV + EL = Which he had promised before by his prophets in the holy scriptures,
Kap 16,25.26; Titus 1,2; Luk 1,70
Rom./Röm. 1,3 von seinem Sohn, der geboren ist von dem Samen Davids nach dem Fleisch
EL = concerning his Son, who was born of the seed of David according to the flesh;
2. Sam 7,12; Matth 22,42; Kap 9,5
Rom./Röm. 1,4 und kräftig erwiesen als ein Sohn JAHWEH's nach dem Geist, der da heiligt, seit der Zeit, da er auferstanden ist von den Toten, nämlich Jahschua der Messias, unser HErr,
KJV + EL + ERASMUS + LUTHER: and declared to be the Son of YAHWEH with power, according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead, Yahshua the Messiah, our Master:
Apg 13,33; Matth 28,18
Rom./Röm. 1,5 durch welchen wir empfangen haben Gnade und Apostelamt, unter allen Nationen (Heiden) den Gehorsam des Glaubens aufzurichten unter seinem Namen,
KJV + EL = By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name:
Kap 15,18; Gal 2,7.9; Apg 26,16-18
Rom./Röm. 1,6 unter welchen ihr auch seid, die da berufen sind von Jahschua dem Messias,
KJV + EL = Among whom are you also the called of Yahshua the Messiah:
Rom./Röm. 1,7 Allen, die zu Rom sind, den Liebsten JAHWEH's und berufenen Heiligen: Gnade ist mit euch und Friede von JAHWEH, unserem Vater, und dem HErrn Jahschua den Messias!
KJV + EL = To all that be in Rome, beloved of YAHWEH, called to be saints: Grace to you and peace from YAHWEH our Father, and the Sovereign/Master Yahshua the Messiah!
1. Kor 1,2; 2. Kor 1,1.2; Eph 1,1; 4. Mose 6,24-26
Rom./Röm. 1,8 Aufs erste danke ich meinem Elohim (G-tt) durch Jahschua den Messias euer aller halben, daß man von eurem Glauben in aller Welt sagt.
KJV + EL = First, I thank my Elohim (G-d) through Yahshua the Messiah for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
Kap 16,19
Rom./Röm. 1,9 Denn JAHWEH ist mein Zeuge, welchem ich diene in meinem Geist am Evangelium von seinem Sohn, daß ich ohne Unterlaß euer gedenke
KJV + EL = For YAHWEH is my witness, whom I serve with my spirit in the good tidings of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
Eph 1,16
Rom./Röm. 1,10 und allezeit in meinem Gebet flehe, ob sich es einmal zutragen wollte, daß ich zu euch käme durch JAHWEH’s Willen.
KJV + EL = Making request, if by any means now at length I may have prosperous journey by the will of YAHWEH to come to you.
Kap 15,23.32; Apg 19,21
Rom./Röm. 1,11 Denn mich verlangt, euch zu sehen, auf daß ich euch mitteile etwas geistlicher Gabe, euch zu stärken;
KJV + EL = For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, to the end you may be established;
Kap 15,29
Rom./Röm. 1,12 das ist, daß ich samt euch getröstet würde durch euren und meinen Glauben, den wir untereinander haben.
KJV + EL = That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
2. Petr 1,1
Rom./Röm. 1,13 Ich will euch aber nicht verhalten, liebe Brüder, daß ich mir oft habe vorgesetzt, zu euch zu kommen (bin aber verhindert bisher), daß ich auch unter euch Frucht schaffte gleichwie unter anderen/unter den Nationen (Heiden).
KJV + EL = Now I would not have you ignorant, brethren, that oftentimes I purposed to come to you, (but was held back until now,) that I might have some fruit among you also, even as among other/among the nations (Gentiles).
Rom./Röm. 1,14 Ich bin ein Schuldner der Griechen und der Ungriechen (= den Barbaren, alle Menschen fremder Sprachen), der Weisen und der Unweisen.
KJV + EL = I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise.
Rom./Röm. 1,15 Darum, soviel an mir ist, bin ich geneigt, auch euch zu Rom das Evangelium zu predigen.
KJV + EL = So, as much as in me is, I am ready to preach the good tidings to you that are at Rome also.
Читать дальше