Johannes Biermanski - The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4)

Здесь есть возможность читать онлайн «Johannes Biermanski - The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The New Covenant & New Testament – The Book of Psalms & The Book of Daniel – 29th Special Edition – Part 3/4. The objective of “The Sacred Scriptures” by John Biermanski, 29th edition – “Special Edition,” also written in German, is to revoke all falsifications in today's Bibles known so far (the New Testament), and to restore the original state of the verses as far as possible. In the present work, you will find the holy and true name of the living Elohim/G-d “YAHWEH” (the Elohim/G-d of Abraham, the Elohim/G-d of Isaac and the Elohim/G-d of Jacob), of the children of Israel (Exodus 3:15), to his glory in this edition, and “The New Covenant ~ The New Testament”, “The Book of Psalms” and “The Book of Daniel”, in which all verses are written in German and English with “Appendix” in English (see the “Table of Contents”). In this part is: «THE LETTER OF PAUL THE APOSTLE TO THE ROMANS» until «THE GENERAL LETTER OF JUDAH» and «THE BOOK OF DANIEL». The author was born in 1963 in North Rhine-Westphalia and completed a traineeship for wholesale and foreign trade in a pharmaceutical wholesale company. In the course of his professional development, he used to be a freelancer but was also officially employed; he has experienced a lot rises and falls throughout his life. While studying the Scriptures, he was led by the Spirit of the only God, the Almighty and the only Holy Father in heaven, whereas, by grace, he could recognize many things that are now presented as heresies to the world. In recent years he has been active in the proclamation of the Word of God in Europe, particularly in Brazil (South America), and has enlightened many people by his message, so that they get to know the true God, His holy name and His will and only obey Him – and start to think about all this, i. e. «so that they finally decide themselves in favour of the living God, instead of against Him, and their names are not erased from the divine 'Book of Life' forever.»

The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

KJV + EL = To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believes in Yahshua.

Rom./Röm. 3,27 Wo bleibt nun der Ruhm? Er ist ausgeschlossen. Durch das Gesetz? Durch der Werke Gesetz? Nicht also, sondern durch des Glaubens Gesetz.

KJV + EL = Where is boasting/glorying then? It is excluded. By what law? of works? No: but by the law of faith.

1. Kor 1,29.31

Rom./Röm. 3,28 So halten wir es nun, daß der Mensch gerecht werde, ohne des Gesetzes Werke, allein durch den Glauben.

SCHLACHTER 2000 = So kommen wir nun zu dem Schluss, dass der Mensch durch den Glauben gerechtfertigt wird, ohne Werke des Gesetzes.

KJV + EL = Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds/works of the law.

Gal 2,16

Rom./Röm. 3,29 Oder ist JAHWEH allein der Juden Elohim (G-tt)? Ist er nicht auch der Nationen (Heiden) Elohim (G-tt)? Ja freilich, auch der Nationen (Heiden) Elohim (G-tt).

KJV + EL = Or is YAHWEH the Elohim (G-d) of the Jews only? Is he not also the Elohim (G-d) of the nations (Gentiles)? Yes, of the nations also (Gentiles):

Kap 10,12

Rom./Röm. 3,30 Weil (Sintemal) es ein einziger/allein JAHWEH ist, der da gerecht macht die Beschnittenen aus dem Glauben und die Unbeschnittenen durch den Glauben.

KJV + EL = If so be that YAHWEH is one, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.

Kap 4,11.12

Rom./Röm. 3,31 Wie? heben wir denn das Gesetz auf durch den Glauben?

Das sei ferne! sondern wir richten das Gesetz auf (MENGE = ... vielmehr bestätigen wir das Gesetz)!

KJV + EL = Do we then make void the law through faith?

By no means! Yes, we establish/validate the law!

Matth 5,17

Chapter/Kapitel 4

Abraham der Vater des Glaubens.

Abraham, the father of the faith.

Rom./Röm. 4,1 Was sagen wir denn von unserem Vater Abraham, daß er gefunden habe nach dem Fleisch (durch sein eigenes menschliches Tun erlangt)?

KJV + EL = What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, has found?

Rom./Röm. 4,2 Das sagen wir: Ist Abraham durch die Werke gerecht, so hat er wohl Ruhm (sich selbst rühmen), aber nicht vor JAHWEH.

KJV + EL = For if Abraham were justified by works, he has something to glory about; but not before YAHWEH.

Rom./Röm. 4,3 Was sagt aber die Schrift? »Abraham hat JAHWEH geglaubt, und das ist ihm zur Gerechtigkeit gerechnet worden.« (1. Mo 15,6)

KJV + EL = For what says the scripture? Abraham believed YAHWEH, and it was counted to him for righteousness.

Gal 3,6

Rom./Röm. 4,4 Dem aber, der mit Werken umgeht, wird der Lohn nicht aus Gnade zugerechnet, sondern aus Pflicht.

KJV + EL = Now to him that works is the reward not reckoned of grace, but of debt.

Kap 11,6

Rom./Röm. 4,5 Dem aber, der nicht mit Werken umgeht, glaubt aber an den, der die G-ttlosen / die Gesetzlosen gerecht macht, dem wird sein Glaube zur Gerechtigkeit gerechnet.

KJV + EL = But to him that works not, but believes on him that justifies the wicked/ the lawless, his faith is counted for righteousness.

Kap 3,26

Rom./Röm. 4,6 Nach welcher Weise auch David sagt, daß die Seligkeit allein des Menschen ist, welchem Elohim (G-tt) zurechnet die Gerechtigkeit ohne Zutun der Werke, da er spricht (Ps 32,1.2):

KJV + EL = Even as David also describes the blessedness of the man, to whom Elohim (G-d) imputes righteousness without works,

Rom./Röm. 4,7 » Errettet sind die, welchen ihre Ungerechtigkeiten vergeben sind, und welchen ihre Sünden bedeckt sind!

KJV + EL = Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered!

Rom./Röm. 4,8 Selig (Errettet/Glückselig) ist der Mann, welchem JAHWEH keine Sünde zurechnet!«

KJV + EL = Blessed is the man to whom YAHWEH will not impute/reckon sin.

Rom./Röm. 4,9 Nun diese Errettung, geht sie über die Beschnittenen oder auch über die Unbeschnittenen? Wir müssen sagen: »Abraham ist sein Glaube zur Gerechtigkeit gerechnet worden.«

KJV + EL = Comes this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say, to Abraham his faith was reckoned for righteousness.

Rom./Röm. 4,10 Wie ist er ihm denn zugerechnet (worden)? In der Beschneidung oder in der Vorhaut (als er unbeschnitten war)? Ohne Zweifel, nicht in der Beschneidung, sondern in der Vorhaut (Nicht, als er beschnitten, sondern als er unbeschnitten war.).

KJV + EL = How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.

Rom./Röm. 4,11 Das Zeichen der Beschneidung empfing er zum Siegel der Gerechtigkeit des Glaubens, welchen er hatte, als er noch nicht beschnitten war, auf daß er würde ein Vater aller, die da glauben und nicht beschnitten sind, daß ihnen solches auch gerechnet werde zur Gerechtigkeit;

KJV + EL = And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed/reckoned to them also:

1. Mose 17,10.11

Rom./Röm. 4,12 und würde auch ein Vater der Beschneidung, derer, die nicht allein beschnitten sind, sondern auch wandeln in den Fußstapfen des Glaubens, welcher war in unserem Vater Abraham, als er noch unbeschnitten war.

KJV + EL = And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised.

Matth 3,9

Rom./Röm. 4,13 Denn die Verheißung, daß er sollte sein der Welt Erbe, ist nicht geschehen Abraham oder seinem Samen (Nachkommen) durchs Gesetz, sondern durch die Gerechtigkeit des Glaubens.

KJV + EL = For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed/descendant, through the law, but through the righteousness of faith.

1. Mose 22,17.18

Rom./Röm. 4,14 Denn wo die vom Gesetz Erben sind, so ist der Glaube nichts, und die Verheißung ist abgetan.

KJV + EL = For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:

Rom./Röm. 4,15 Weil/Da das Gesetz nur Zorn anrichtet; denn wo das Gesetz nicht ist, da ist auch keine Übertretung.

KJV + EL = Because the law works wrath; for where no law is, there is no transgression.

Kap 3,20; 5,13; 7,8.10

Rom./Röm. 4,16 Deshalb muß die Gerechtigkeit durch den Glauben kommen, auf daß sie sei aus Gnaden, und die Verheißung fest bleibe allem Samen/Nachkommen, nicht dem alleine, der unter dem Gesetz ist, sondern auch dem, der des Glaubens Abrahams (wie Abraham aus dem Glauben leben) ist, welcher ist unser aller Vater.

KJV + EL = Therefore it is of faith, that it may be by grace; to the end that the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all,

Rom./Röm. 4,17 Wie geschrieben steht (1. Mo 17,5): »Ich habe dich gesetzt zum Vater vieler Völker/Nationen (Heiden) vor JAHWEH, dem du geglaubt hast, der da lebendig macht die Toten und ruft dem, was nicht ist, daß es ist.

KJV + EL = - As it is written, I have made you a father of many nations -, before him whom he believed, even YAHWEH, who gives life to the dead, and calls those things which be not as though they were.

Hebr 11,19; 2. Kor 1,9

Rom./Röm. 4,18 Er hat geglaubt auf Hoffnung, wo nichts zu hoffen war, daß er der Vater vieler Völker werde, wie zu ihm gesagt ist (1. Mo 15,5): »So zahlreich sollen deine Nachkommen (Same) sein.«

KJV + EL = Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations, according to that which was spoken, So shall your seed be.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4)»

Обсуждение, отзывы о книге «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x