Johannes Biermanski - The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4)

Здесь есть возможность читать онлайн «Johannes Biermanski - The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The New Covenant & New Testament – The Book of Psalms & The Book of Daniel – 29th Special Edition – Part 3/4. The objective of “The Sacred Scriptures” by John Biermanski, 29th edition – “Special Edition,” also written in German, is to revoke all falsifications in today's Bibles known so far (the New Testament), and to restore the original state of the verses as far as possible. In the present work, you will find the holy and true name of the living Elohim/G-d “YAHWEH” (the Elohim/G-d of Abraham, the Elohim/G-d of Isaac and the Elohim/G-d of Jacob), of the children of Israel (Exodus 3:15), to his glory in this edition, and “The New Covenant ~ The New Testament”, “The Book of Psalms” and “The Book of Daniel”, in which all verses are written in German and English with “Appendix” in English (see the “Table of Contents”). In this part is: «THE LETTER OF PAUL THE APOSTLE TO THE ROMANS» until «THE GENERAL LETTER OF JUDAH» and «THE BOOK OF DANIEL». The author was born in 1963 in North Rhine-Westphalia and completed a traineeship for wholesale and foreign trade in a pharmaceutical wholesale company. In the course of his professional development, he used to be a freelancer but was also officially employed; he has experienced a lot rises and falls throughout his life. While studying the Scriptures, he was led by the Spirit of the only God, the Almighty and the only Holy Father in heaven, whereas, by grace, he could recognize many things that are now presented as heresies to the world. In recent years he has been active in the proclamation of the Word of God in Europe, particularly in Brazil (South America), and has enlightened many people by his message, so that they get to know the true God, His holy name and His will and only obey Him – and start to think about all this, i. e. «so that they finally decide themselves in favour of the living God, instead of against Him, and their names are not erased from the divine 'Book of Life' forever.»

The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Rom./Röm. 15,25 Nun aber fahre ich hin nach (gen) Jerusalem den Heiligen zu Dienst.

KJV + EL = But now I go to Jerusalem to minister to the saints.

Apg 18,21; 19,21; 20,22; 24,17

Rom./Röm. 15,26 Denn die aus Mazedonien und Achaja haben willig eine gemeinsame Steuer zusammengelegt den armen Heiligen zu Jerusalem.

KJV + EL = For it has pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem.

1. Kor 16,1; 2. Kor 8,1-4.9

Rom./Röm. 15,27 Sie haben es willig getan, und sind auch ihre Schuldner. Denn so die Nationen (Heiden) sind ihrer geistlichen Güter teilhaftig geworden, ist es billig, daß sie ihnen auch in leiblichen Gütern Dienst beweisen.

KJV + EL = It has been their good pleasure; and their debtors they are. For if the nations (Gentiles) have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister to them in carnal things.

1. Kor 9,11; Gal 6,6

Rom./Röm. 15,28 Wenn ich nun solches ausgerichtet und ihnen diese Frucht versiegelt habe, will ich durch euch nach Spanien ziehen.

KJV + EL = When therefore I have performed this, and have sealed to them this fruit, I will come by you to Spain.

Rom./Röm. 15,29 Ich weiß aber, wenn ich zu euch komme, daß ich mit vollem Segen des Evangeliums des Messias kommen werde.

KJV + EL = And I am sure that, when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the good tidings of the Messiah.

Rom./Röm. 15,30 Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, durch unseren HErrn Jahschua dem Messias und durch die Liebe des Geistes, daß ihr helft kämpfen mit Beten für mich zu JAHWEH,

KJV + EL = Now I beseech you, brethren, for the Master Yahshua the Messiah‘s sake, and for the love of the Spirit, that you strive together with me in your prayers to YAHWEH for me;

2. Kor 1,11; 2. Thess 3,1

Rom./Röm. 15,31 auf daß ich errettet werde von den Ungläubigen in Judäa, und daß mein Dienst, den ich für Jerusalem tue, angenehm werde den Heiligen,

KJV + EL = That I may be delivered from them that do not believe in Judea; and that my service which I have for Jerusalem may be accepted of the saints;

1. Thess 2,15

Rom./Röm. 15,32 auf daß ich mit Freuden zu euch komme durch den Willen JAHWEH’s und mich mit euch erquicke.

KJV + EL = That I may come to you with joy by the will of YAHWEH, and may with you be refreshed.

Rom./Röm. 15,33 Der Elohim (G-tt) aber des Friedens ist mit euch allen! Amen.

KJV + EL = Now the Elohim (G-d) of peace is with you all! Amen.

Chapter/Kapitel 16

Rom./Röm. 16,1 Ich empfehle euch aber unsere Schwester Phöbe, welche ist im Dienste der Gemeinde zu Kenchreä,

KJV + EL = I commend to you Phebe our sister, which is a servant of the assembly which is at Cenchrea:

Rom./Röm. 16,2 daß ihr sie aufnehmet in dem HErrn, wie sich es ziemt den Heiligen, und tut ihr Beistand in allem Geschäfte, darin sie euer bedarf; denn sie hat auch vielen Beistand getan, auch mir selbst.

KJV + EL + WEBSTER = That you receive her in the Master, as becomes saints, and that you assist her in whatever business she has need of you: for she has been a helper of many, and of myself also.

Rom./Röm. 16,3 Grüßt Priscilla und Aquila, meine Gehilfen in dem Messias Jahschua,

KJV + EL = Greet Priscilla and Aquila my helpers in the Messiah Yahshua:

Apg 18,2.18.26

Rom./Röm. 16,4 welche haben für mein Leben ihren Hals dargegeben, welchen nicht allein ich danke, sondern alle Gemeinden unter den Nationen (Heiden).

KJV + EL = Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the nations (Gentiles).

Rom./Röm. 16,5 Auch grüßet die Gemeinde in ihrem Hause. Grüßet Epänetus, meinen Liebsten, welcher ist der Erstling unter denen aus Achaja in dem Messias.

KJV + EL = Likewise greet the assembly that is in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia to the Messiah.

Rom./Röm. 16,6 Grüßet Miriam, welche viel Mühe und Arbeit mit uns gehabt hat.

KJV + EL = Greet Miriam, who bestowed much labor on us.

Rom./Röm. 16,7 Grüßet den Andronikus und den Junias, meine Gefreundeten und meine Mitgefangenen, welche sind berühmte Apostel und vor mir gewesen in dem Messias.

KJV + EL = Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in the Messiah before me.

Rom./Röm. 16,8 Grüßet Amplias, meinen Lieben in dem HErrn.

KJV + EL = Greet Ampliatus my beloved in the Master.

Rom./Röm. 16,9 Grüßet Urban, unsern Gehilfen in dem Messias, und Stachys, meinen Lieben.

KJV + EL = Salute Urbane, our helper in the Messiah, and Stachys my beloved.

Rom./Röm. 16,10 Grüßet Apelles, den Bewährten in dem Messias. Grüßet, die da sind von des Aristobulus Gesinde.

KJV + EL = Salute Apelles approved in the Messiah. Salute them who are of Aristobulus’ household.

Rom./Röm. 16,11 Grüßet Herodian, meinen Gefreundeten. Grüßet, die da sind von des Narzissus Gesinde in dem HErrn/Jahschua.

KJV + EL = Salute Herodion my kinsman. Greet them that are of the household of Narcissus, who are in the Master/Yahshua.

Rom./Röm. 16,12 Grüßet die Tryphäna und die Tryphosa, die in JAHWEH gearbeitet haben. Grüßet die Persis, meine Liebe, die in JAHWEH viel gearbeitet hat.

KJV + EL = Salute Tryphaena and Tryphosa, who labor in YAHWEH. Salute the beloved Persis, who labored much in YAHWEH.

Rom./Röm. 16,13 Grüßet Rufus, den Auserwählten in JAHWEH, und seine und meine Mutter.

KJV + EL = Salute Rufus chosen in YAHWEH, and his mother and mine.

Mark 15,21

Rom./Röm. 16,14 Grüßet Asynkritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes und die Brüder bei ihnen.

KJV + EL = Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them.

Rom./Röm. 16,15 Grüßet Philologus und die Julia, Nereus und seine Schwester und Olympas und alle Heiligen bei ihnen.

KJV + EL = Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.

Rom./Röm. 16,16 Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß. Es grüßen euch die Gemeinden des Messias.

KJV + EL = Salute one another with an holy kiss. The assemblies of the Messiah salute you.

1. Cor./Kor. 16,20

Warnung vor Irrlehrern.

Warning before false teachers.

Rom./Röm. 16,17 Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, daß ihr achtet auf die, die da Spaltungen und Ärgernisse anrichten neben der Lehre, die ihr gelernt habt, und weichet von ihnen.

KJV + EL = Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offenses contrary to the doctrine which you have learned, and avoid them.

Matth 7,15; Titus 3,10; 2. Thess 3,6

Rom./Röm. 16,18 Denn solche dienen nicht dem HErrn Jahschua den Messias, sondern ihrem Bauche; und durch süße Worte und prächtige Reden verführen sie unschuldige Herzen.

KJV + EL = For they that are such serve not our Master Yahshua the Messiah, but their own belly; and by good/sweet words and fair speeches deceive the hearts of the innocent.

Phil 3,19; Kol 2,4

Rom./Röm. 16,19 Denn euer Gehorsam ist bei jedermann kund geworden. Deshalb freue ich mich über euch; ich will aber, daß ihr weise seid zum Guten, aber einfältig zum Bösen.

KJV + EL = For your obedience is come abroad to all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise to that which is good, and simple concerning evil.

Kap 1,8; 1. Cor./Kor. 14,20

Rom./Röm. 16,20 Aber der Elohim (G-tt) des Friedens zertrete den Satan unter eure Füße in kurzem. Die Gnade unseres HErrn Jahschua dem Messias ist mit euch!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4)»

Обсуждение, отзывы о книге «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x