William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dieses eBook wurde mit einem funktionalen Layout erstellt und sorgfältig formatiert. Die Ausgabe ist mit interaktiven Inhalt und Begleitinformationen versehen, einfach zu navigieren und gut gegliedert. Inhalt: Tragödien: Titus Andronicus Romeo und Julia Julius Cäsar Hamlet Troilus und Cressida Othello König Lear Timon von Athen Macbeth Antonius und Cleopatra Coriolanus Cymbeline Historiendramen: König Johann König Richard II. König Heinrich IV. König Heinrich V. König Heinrich VI. Richard III. König Heinrich VIII. Komödien: Die Komödie der Irrungen Verlorene Liebesmüh Der Widerspenstigen Zähmung Zwei Herren aus Verona Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Viel Lärm um Nichts Wie es euch gefällt Die lustigen Weiber von Windsor Was ihr wollt Ende gut alles gut Mass für Mass Das Winter-Mährchen Der Sturm Versdichtungen: Venus und Adonis 154 Sonette

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Boding to all,—he had my handkerchief.

IAGO

Ay, what of that?

OTHELLO

That’s not so good now.

IAGO

What,

If I had said I had seen him do you wrong?

Or heard him say,—as knaves be such abroad,

Who having, by their own importunate suit,

Or voluntary dotage of some mistress,

Convincèd or supplied them, cannot choose

But they must blab,—

OTHELLO

Hath he said anything?

IAGO

He hath, my lord; but be you well assur’d,

No more than he’ll unswear.

OTHELLO

What hath he said?

IAGO

Faith, that he did,—I know not what he did.

OTHELLO

What? what?

IAGO

Lie,—

OTHELLO

With her?

IAGO

With her, on her, what you will.

OTHELLO

Lie with her! lie on her!—We say lie on her when they belie her.—Lie with her! that’s fulsome.—Handkerchief—confessions—handkerchief!—To confess, and be hanged for his labour,—first, to be hanged, and then to confess.—I tremble at it. Nature would not invest herself in such shadowing passion without some instruction. It is not words that shake me thus:—pish!—noses, ears, and lips.—Is’t possible?—Confess,—handkerchief!—O devil!—

[Falls in a trance.]

IAGO

Work on,

My medicine, work! Thus credulous fools are caught;

And many worthy and chaste dames even thus,

All guiltless, meet reproach.—What, ho! my lord!

My lord, I say! Othello!

German

SCENE II

Table of Contents

[Enter Cassio.]

IAGO

How now, Cassio!

CASSIO

What’s the matter?

IAGO

My lord is fallen into an epilepsy:

This is his second fit; he had one yesterday.

CASSIO

Rub him about the temples.

IAGO

No, forbear;

The lethargy must have his quiet course:

If not, he foams at mouth, and by and by

Breaks out to savage madness. Look, he stirs:

Do you withdraw yourself a little while,

He will recover straight: when he is gone,

I would on great occasion speak with you.

[Exit Cassio.]

How is it, general? have you not hurt your head?

OTHELLO

Dost thou mock me?

IAGO

I mock you! no, by heaven.

Would you would bear your fortune like a man!

OTHELLO

A hornèd man’s a monster and a beast.

IAGO

There’s many a beast, then, in a populous city,

And many a civil monster.

OTHELLO

Did he confess it?

IAGO

Good sir, be a man;

Think every bearded fellow that’s but yok’d

May draw with you: there’s millions now alive

That nightly lie in those unproper beds

Which they dare swear peculiar: your case is better.

O, ‘tis the spite of hell, the fiend’s arch-mock,

To lip a wanton in a secure couch,

And to suppose her chaste! No, let me know;

And knowing what I am, I know what she shall be.

OTHELLO

O, thou art wise; ‘tis certain.

IAGO

Stand you awhile apart;

Confine yourself but in a patient list.

Whilst you were here o’erwhelmed with your grief,—

A passion most unsuiting such a man,—

Cassio came hither: I shifted him away,

And laid good ‘scuse upon your ecstasy;

Bade him anon return, and here speak with me;

The which he promis’d. Do but encave yourself,

And mark the fleers, the gibes, and notable scorns,

That dwell in every region of his face;

For I will make him tell the tale anew,—

Where, how, how oft, how long ago, and when

He hath, and is again to cope your wife:

I say, but mark his gesture. Marry, patience;

Or I shall say you are all in all in spleen,

And nothing of a man.

OTHELLO

Dost thou hear, Iago?

I will be found most cunning in my patience;

But,—dost thou hear?—most bloody.

IAGO

That’s not amiss;

But yet keep time in all. Will you withdraw?

[Othello withdraws.]

Now will I question Cassio of Bianca,

A housewife that, by selling her desires,

Buys herself bread and clothes: it is a creature

That dotes on Cassio,—as ‘tis the strumpet’s plague

To beguile many and be beguil’d by one:—

He, when he hears of her, cannot refrain

From the excess of laughter:—here he comes:—

As he shall smile Othello shall go mad;

And his unbookish jealousy must construe

Poor Cassio’s smiles, gestures, and light behavior

Quite in the wrong.

German

SCENE III

Table of Contents

[Re-enter Cassio.]

IAGO

How do you now, lieutenant?

CASSIO

The worser that you give me the addition

Whose want even kills me.

IAGO

Ply Desdemona well, and you are sure on’t.

[Speaking lower.] Now, if this suit lay in Bianca’s power,

How quickly should you speed!

CASSIO

Alas, poor caitiff!

OTHELLO

[Aside.] Look, how he laughs already!

IAGO

I never knew a woman love man so.

CASSIO

Alas, poor rogue! I think, i’faith, she loves me.

OTHELLO

[Aside.] Now he denies it faintly and laughs it out.

IAGO

Do you hear, Cassio?

OTHELLO

Now he impórtunes him

To tell it o’er: go to; well said, well said.

IAGO

She gives it out that you shall marry her:

Do you intend it?

CASSIO

Ha, ha, ha!

OTHELLO

Do you triumph, Roman? do you triumph?

CASSIO

I marry her!—what? A customer! I pr’ythee, bear some charity to my wit; do not think it so unwholesome:—ha, ha, ha!

OTHELLO

So, so, so, so: they laugh that win.

IAGO

Faith, the cry goes that you shall marry her.

CASSIO

Pr’ythee, say true.

IAGO

I am a very villain else.

OTHELLO

Have you scored me? Well.

CASSIO

This is the monkey’s own giving out: she is persuaded I will marry her, out of her own love and flattery, not out of my promise.

OTHELLO

Iago beckons me; now he begins the story.

CASSIO

She was here even now; she haunts me in every place. I was the other day talking on the sea bank with certain Venetians, and thither comes the bauble, and falls thus about my neck,—

OTHELLO

Crying, “O dear Cassio!” as it were: his gesture imports it.

CASSIO

So hangs, and lolls, and weeps upon me; so hales and pulls me: ha, ha, ha!

OTHELLO

Now he tells how she plucked him to my chamber. O, I see that nose of yours, but not that dog I shall throw it to.

CASSIO

Well, I must leave her company.

IAGO

Before me! look where she comes.

German

SCENE IV

Table of Contents

[Enter Bianca.]

CASSIO

‘Tis such another fitchew! marry, a perfumed one.

What do you mean by this haunting of me?

BIANCA

Let the devil and his dam haunt you! What did you mean by that same handkerchief you gave me even now? I was a fine fool to take it. I must take out the work?—A likely piece of work that you should find it in your chamber and not know who left it there! This is some minx’s token, and I must take out the work? There,—give it your hobby-horse: wheresoever you had it, I’ll take out no work on’t.

CASSIO

How now, my sweet Bianca! how now! how now!

OTHELLO

By heaven, that should be my handkerchief!

BIANCA

An you’ll come to supper tonight, you may; an you will not, come when you are next prepared for.

[Exit.]

IAGO

After her, after her.

CASSIO

Faith, I must; she’ll rail in the street else.

IAGO

Will you sup there?

CASSIO

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Обсуждение, отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x