William Shakespeare
Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)
Tragödien, Komödien, Historiendramen und Versdichtungen Übersetzer: Wolf Graf Baudissin, Friedrich Gundolf, Franz Dingelstedt, Ferdinand Freiligrath, Karl Kraus, Friedrich Gundolf, August Wilhelm von Schlegel, Karl Simrock, Dorothea Tieck, Ludwig Tieck, Christoph Martin Wieland, Max Josef Wolff
Books
- Innovative digitale Lösungen & Optimale Formatierung -
musaicumbooks@okpublishing.info2017 OK Publishing ISBN 978-80-7583-363-1
Inhaltsverzeichnis - Table of Contents
TITUS ANDRONICUS(german) Englisch
/ TITUS ANDRONICUS(englisch) German
ROMEO UND JULIA(german) Englisch
/ ROMEO AND JULIET(englisch) German
JULIUS CÄSAR(german) Englisch
/ JULIUS CAESAR(englisch) German
HAMLET, PRINZ VON DÄNEMARK(german) Englisch
/ HAMLET, PRINCE OF DENMARK(englisch) German
TROILUS UND CRESSIDA(german) Englisch
/ TROILUS AND CRESSIDA(englisch) German
OTHELLO, DER MOHR VON VENEDIG(german) Englisch
/ OTHELLO, THE MOOR OF VENICE(englisch) German
KÖNIG LEAR(german) Englisch
/ KING LEAR(englisch)
TIMON VON ATHEN(german)
/ TIMON OF ATHENS(englisch)
MACBETH(german)
/ MACBETH(englisch)
ANTONIUS UND CLEOPATRA(german)
/ ANTONY AND CLEOPATRA(englisch)
CORIOLANUS(german)
/ CORIOLANUS(englisch)
CYMBELINE(german)
/ CYMBELINE(englisch)
KÖNIG JOHANN(german)
/ KING JOHN(englisch)
KÖNIG RICHARD II(german)
/ KING RICHARD II(englisch)
KÖNIG HEINRICH IV(german)
/ KING HENRY IV(englisch)
DER ERSTE TEIL/ FIRST PART
DER ZWEITE TEIL/ SECOND PART
KÖNIG HEINRICH V(german)
/ KING HENRY V(englisch)
KÖNIG HEINRICH VI(german)
/ KING HENRY VI(englisch)
ERSTER TEIL
/ PART ONE
ZWEITER TEIL/ PART TWO
DRITTER TEIL/ PART THREE
RICHARD III(german)
/ RICHARD III(englisch)
KÖNIG HEINRICH VIII(german)
/ KING HENRY VIII(englisch)
DIE KOMÖDIE DER IRRUNGEN(german)
/ THE COMEDY OF ERRORS(englisch)
VERLORENE LIEBESMÜH(german)
/ LOVE’S LABOUR’S LOST(englisch)
DER WIDERSPENSTIGEN ZÄHMUNG(german)
/ THE TAMING OF THE SHREW(englisch)
ZWEI HERREN AUS VERONA(german)
/ THE TWO GENTLEMEN OF VERONA(englisch)
EIN SOMMERNACHTSTRAUM(german)
/ A MIDSUMMER NIGHT’S DREAM(englisch)
DER KAUFMANN VON VENEDIG(german)
/ THE MERCHANT OF VENICE(englisch)
VIEL LÄRM UM NICHTS(german)
/ MUCH ADO ABOUT NOTHING(englisch)
WIE ES EUCH GEFÄLLT(german)
/ AS YOU LIKE IT(englisch)
DIE LUSTIGEN WEIBER VON WINDSOR(german)
/ THE MERRY WIVES OF WINDSOR(englisch)
WAS IHR WOLLT(german)
/ TWELFTH NIGHT OR, WHAT YOU WILL(englisch)
ENDE GUT, ALLES GUT(german)
/ ALL’S WELL THAT ENDS WELL(englisch)
MASS FÜR MASS(german)
/ MEASURE FOR MEASURE(englisch)
DAS WINTER-MÄHRCHEN(german)
/ THE WINTER’S TALE(englisch)
DER STURM(german)
/ THE TEMPEST(englisch)
VENUS UND ADONIS(german)
/ VENUS AND ADONIS(englisch)
154 SONETTE(german)
/ SONNETS(englisch)
SONETTE(german)
/ SONNETS(englisch)
Englisch German
(german)
Inhaltsverzeichnis
Inhalt
PERSONEN
ERSTER AUFZUG
ERSTE SZENE
ZWEITE SZENE
ZWEITER AUFZUG
ERSTE SZENE
ZWEITE SZENE
DRITTE SZENE
VIERTE SZENE
FÜNFTE SZENE
DRITTER AUFZUG
ERSTE SZENE
ZWEITE SZENE
VIERTER AUFZUG
ERSTE SZENE
ZWEITE SZENE
DRITTE SZENE
VIERTE SZENE
FÜNFTER AUFZUG
ERSTE SZENE
ZWEITE SZENE
DRITTE SZENE
Englisch
Inhaltsverzeichnis
Saturninus, Sohn des verstorbenen römischen Kaisers, späterhin selbst Kaiser
Bassianus, dessen Bruder, Liebhaber der Lavinia
Titus Andronicus, ein edler Römer und Heerführer wider die Goten
Marcus Andronicus, Volkstribun, des Titus Bruder
Lucius, Quintus, Marcius und Mutius, Söhne des Titus Andronicus
Der jüngere Lucius, Lucius' Sohn , Titus' Enkel
Publius, Sohn des Marcus Andronicus
Ämilius, römischer Patrizier
Alarbus, Chiron und Demetrius, Söhne der Tamora
Aaron, ein Mohr , Tamoras Geliebter
Ein Hauptmann
Ein Tribun
Ein Bote
Ein Bauer
Römer, Goten
Tamora, Königin der Goten
Lavinia, Tochter des Titus Andronicus
Eine Wärterin mit einem Mohrenkind
Senatoren, Tribunen, Verwandte des Titus, Gerichtsdiener, Kriegsleute und andres Gefolge
Die Szene: Rom und die umliegende Gegend
Englisch
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
Rom. Vor dem Kapitol
Trompetenstoß. Es erscheinen oben auf der Bühne Senatoren und Tribunen, wie zur Versammlung; dann von der einen Seite Saturninus mit seinem Gefolge, von der andern Bassianus mit dem seinigen. Trommeln und Fahnen
Saturninus.
Edle Patrizier, Schirmer meines Rechts,
Verteidigt meinen Anspruch mit dem Schwert;
Und ihr, Mitbürger, Freunde wert und treu,
Werbt mit den Waffen um mein erblich Recht.
Ich bin des' Erstgeborner, den zuletzt
Geschmückt Roms kaiserliches Diadem:
So folge mir des Vaters Würde nach.
Kränkt meinen Vorrang nicht durch diese Schmach.
Bassianus.
Römer, Gefährten, Fördrer meines Rechts!
Wenn je zuvor Bassianus, Cäsars Sohn,
Roms königlichem Auge wohlgefiel,
Besetzt den Zugang hier zum Kapitol
Und duldet nicht, daß Unwert dürfe nahn
Dem Kaisersitz, der Tugend stets geweiht,
Dem Recht, der Mäßigung, dem Edelmut.
Laßt Stimmenmehrheit das Verdienst erhöhn,
Und, Römer, kämpft für Freiheit eurer Wahl! –
Marcus Andronicus oben auf der Bühne, mit der Krone
Marcus.
Ihr Prinzen, die durch Anhang und Partein
Ehrgeizig strebt nach Herrschaft und Gewalt;
Es grüßt das römsche Volk, für das wir stehn
Mit unsern Freunden, durch einmütgen Ruf
Nach seinem Wahlrecht, als des Reiches Fürst
Andronicus, der Fromme zubenamt,
Für sein vielfach und groß Verdienst um Rom. –
Ein beßrer Krieger und ein größter Mann
Lebt nicht zu dieser Stund in unsrer Stadt;
Er ist zurückberufen vom Senat
Aus heißem Kampf mit den barbarschen Goten;
Er mit den Söhnen, unsrer Feinde Schreck,
Bezwang dies starke, kriegsgewohnte Volk.
Читать дальше