William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dieses eBook wurde mit einem funktionalen Layout erstellt und sorgfältig formatiert. Die Ausgabe ist mit interaktiven Inhalt und Begleitinformationen versehen, einfach zu navigieren und gut gegliedert. Inhalt: Tragödien: Titus Andronicus Romeo und Julia Julius Cäsar Hamlet Troilus und Cressida Othello König Lear Timon von Athen Macbeth Antonius und Cleopatra Coriolanus Cymbeline Historiendramen: König Johann König Richard II. König Heinrich IV. König Heinrich V. König Heinrich VI. Richard III. König Heinrich VIII. Komödien: Die Komödie der Irrungen Verlorene Liebesmüh Der Widerspenstigen Zähmung Zwei Herren aus Verona Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Viel Lärm um Nichts Wie es euch gefällt Die lustigen Weiber von Windsor Was ihr wollt Ende gut alles gut Mass für Mass Das Winter-Mährchen Der Sturm Versdichtungen: Venus und Adonis 154 Sonette

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ich sag euch, keuscher war Lucretia nicht

Als jetzt Bassianus' Weib Lavinia.

Wir müssen diesmal schnellern Weg ersehn

Als schmachtend Buhlen, und ich fand den Pfad.

Ihr Herrn, ein stattlich Jagen steht bevor,

Da finden sich zuhauf die Schönen Roms –,

Weit und entlegen dehnt der Wald sich aus

Und beut viel unbetretne Räume dar,

Wie auserwählt für Raub und Freveltat.

Dahin lockt einzeln euer schmuckes Reh

Und fällt es mit Gewalt, wenn nicht mit Gutem;

So könnt ihr Hoffnung hegen, anders nie.

Der Kaiserin und ihrem höllschen Witz,

Der Rach und Frevel stets gebrütet hat,

Laßt uns verkünden, was wir jetzt erdacht;

Und unsre Pfeile schärfe sie mit Rat

Und dulde nicht, daß ihr euch hemmt und kreuzt,

Helf euch vielmehr zu eurer Wünsche Ziel.

Des Kaisers Burg ist gleich der Fama Haus,

Der Palast voller Zungen, Ohren, Augen:

Der Wald ist fühllos, schrecklich, taub und stumm;

Da sprecht und schlagt, ihr Wackern, beid im Glück,

Da büßt die Lust, beschirmt vom dunkeln Wald,

Und schwelget in Laviniens keuschem Schatz.

Chiron.

Dein Anschlag, Bursch, schmeckt, traun, nach keiner Furcht.

Demetrius.

Sit fas aut nefas; bis ich fand den Strom, Der stillt die Glut, den Zauber, der mich kühlt: Per Styga, per manes vehor.

(Gehn ab.)

Englisch

ZWEITE SZENE

Inhaltsverzeichnis

Wald bei Rom. Man sieht in einiger Entfernung eine Hütte

Es treten auf Titus Andronicus, seine drei Söhne, mit Hunden und Jagdhörnern, und Marcus Andronicus

Titus.

Die Jagd ist auf, der Morgen hell und licht,

Die Fluren duftig und die Wälder grün:

Entkoppelt hier! Der Meute lauter Schall

Wecke den Kaiser und sein schönes Weib.

Den Prinzen ruft, beginnt den Jägergruß,

Daß von dem Klang erdröhne rings im Hof. –

Ihr Söhne, habt mir acht, wie's unser Amt,

Den Kaiser treu zu hüten vor Gefahr.

Ich ward im Schlaf erschreckt durch bösen Traum,

Doch bringt mir neuen Trost der junge Tag.

Lautes Gebell der Meute und Musik von Jagdhörnern.

Darauf erscheinen Saturninus, Tamora, Bassianus, Lavinia, Chiron, Demetrius und Gefolge.

Titus.

Viel guten Morgen deiner Majestät;

Euch Fürsten gleichen Gruß und gleiches Glück!

Ich hatte Jägergruß euch zugesagt.

Saturninus.

Und lustig war das Blasen, werte Herrn,

Nur fast zu früh für neuvermählte Fraun.

Bassianus.

Was sagt Lavinia?

Lavinia.

Ich sage, nein;

Zwei volle Stunden wacht ich schon, und mehr.

Saturninus.

Frisch auf dann; Roß und Wagen holt herbei,

Und hin zum Forst; Herrin, jetzt sollt Ihr sehn

Ein römisch Jagdfest!

Marcus.

Hunde hab ich hier,

Die scheuchen euch den wildsten Panther auf,

Und klimmen zu dem steilsten Vorgebirg.

Titus.

Ich Pferde, die, wohin das Wild sie führt,

Wie Schwalben leicht ihm folgen auf dem Plan.

Demetrius.

Chiron, wir jagen nicht mit Roß und Hund,

Wir fah'n ein schmuckes Reh im finstern Grund.

(Alle ab.)

Englisch

DRITTE SZENE

Inhaltsverzeichnis

Einsamer Platz im Walde

Aaron tritt auf

Aaron.

Wer Witz hat, dächte wohl, er fehle mir,

Weil ich dies Gold hier unterm Baum vergrub,

Von wo mirs niemals wieder aufersteht.

So wisse denn, wer mich so albern wähnt,

Daß dieses Gold mir einen Anschlag münzt,

Der, listig ausgeführt, gebären soll

Ein recht ausbündig wackres Bubenstück:

So ruh hier, Gold, und störe deren Ruhe,

Die Gaben nehmen aus der Kaisrin Truhe.

Tamora kommt.

Tamora.

Mein süßer Aaron, was bekümmert dich,

Wenn alles rings von Fröhlichkeit erklingt?

Die Vögel singen hell aus jedem Busch,

Die Schlange sonnt sich, aufgerollt im Grün,

Das Laub erzittert in der kühlen Luft

Und malet Schattengitter auf den Grund:

In seinem süßen Dunkel laß uns ruhn!

Horch! Widerhalls Geplauder neckt die Hunde,

Dem vollen Horn antwortend hellen Ruf,

Als tönt' ein Doppeljagen uns zugleich. –

Setz dich und horch dem fröhlichen Gebell!

Und nach verliebtem Kampf (des, wie man wähnt,

Der flüchtge Held und Dido einst sich freuten,

Als sie ein glücklicher Orkan gescheucht

Und die verschwiegne Höhl als Vorhang schirmte) –

Laß uns, verschränkt eins in des andern Arm,

Nach unsrer Lust des goldnen Schlafs uns freun,

Weil Hund und Horn und süßer Waldgesang

Uns einlullt wie der Amme Wiegenlied,

Wenn sie ihr holdes Kind in Schlummer singt.

Aaron.

Fürstin, wie Venus deinen Sinn beherrscht,

So ist Saturn des meinigen Monarch.

Was deutet sonst mein tödlich starres Aug,

Mein Schweigen, meiner Stirn Melancholie,

Mein Vlies von krauser Wolle, jetzt entlockt,

Recht wie die Natter, wenn sie sich entrollt

Zu schlimmem Biß und giftgem Überfall?

Nein, Fürstin, das sind Venuszeichen nicht:

Rachsucht erfüllt mein Herz, Tod meine Faust,

Blut und Verderben toben mir im Haupt. –

Hör, Tamora, du Kaisrin meiner Seele,

Die nicht auf andern Himmel hofft als dich,

Heut ist des Bassianus Schicksalstag.

Verstummen muß heut seine Philomele,

Es plündern deine Söhne ihre Keuschheit

Und waschen ihre Hand im Blut Bassians.

Sieh diesen Brief, den nimm zu dir, ich bitt dich,

Gib deinem Herrn dies Blatt voll Todeslist. –

Nun frage mich nicht mehr, man schleicht uns nach,

Hier kommt ein Teil der hoffhungsreichen Beute;

Sie ahnen nicht, wie nah Vernichtung droht! –

Tamora.

Ah, süßer Mohr, mir süßer als der Tag!

Aaron.

Still, große Königin, Bassianus kommt!

Zeig dich erzürnt, die Söhne hol ich her

Zu deinem Beistand, wenn du Streit beginnst. (Ab.)

Bassianus und Lavinia kommen.

Bassianus.

Wer naht uns hier? Roms hohe Kaiserin;

Vom ziemenden Gefolg so weit entfernt?

Wie, oder Diana, so geschmückt wie sie,

Die ihr geheiligt Waldasyl verließ,

Zu schaun die große Jagd in diesem Forst?

Tamora.

Frecher Nachspürer unsrer Einsamkeit,

Hätt ich die Macht, die, sagt man, Dianen ward,

Die Schläfen Augenblicks umpflanzt' ich dir

Mit Hörnern wie Aktäon, und die Hunde

Verfolgten deine neue Hirschgestalt,

Schamloser, der du hier dich eingedrängt! –

Lavinia.

Mit Eurer Gunst, huldreiche Kaiserin!

Man sagt, mit Hörnern wißt Ihr umzugehn;

Und wohl verrät sichs, daß der Mohr und Ihr

Zu solcherlei Versuch euch hier verirrt.

Heut schütze Zeus vor Hunden Euren Gatten,

Denn Unglück wär es, sähn sie ihn als Hirsch!

Bassianus.

Glaubt, Fürstin, dieser nächtliche Kimmerier

Macht Eure Ehre schwarz wie seine Haut,

Befleckt, abscheulich, aller Welt ein Greul.

Was stahlt Ihr heimlich vom Gefolg Euch weg,

Stiegt ab von Eurem schmucken weißen Zelter

Und schlicht hieher an diesen finstern Ort,

Von einem wilden Mohren nur geführt,

Wenn böse Lust Euch nicht verleitete?

Lavinia.

Und weil er Euch gestört in solchem Spiel,

Versteht sichs, müßt Ihr meinen edlen Herrn

Für Frechheit schelten. – Bitt Euch, gehn wir fort.

Gönnt ihr des rabenfarbgen Buhlen Kuß,

Dies Tal ist höchst gelegen solchem Werk.

Bassianus.

Dem Kaiser, meinem Bruder, meld ich dies.

Lavinia.

Ja, solch Entweichen ward schon längst bemerkt;

Wie gröblich täuscht man dich, du guter Fürst! –

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Обсуждение, отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x