William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dieses eBook wurde mit einem funktionalen Layout erstellt und sorgfältig formatiert. Die Ausgabe ist mit interaktiven Inhalt und Begleitinformationen versehen, einfach zu navigieren und gut gegliedert. Inhalt: Tragödien: Titus Andronicus Romeo und Julia Julius Cäsar Hamlet Troilus und Cressida Othello König Lear Timon von Athen Macbeth Antonius und Cleopatra Coriolanus Cymbeline Historiendramen: König Johann König Richard II. König Heinrich IV. König Heinrich V. König Heinrich VI. Richard III. König Heinrich VIII. Komödien: Die Komödie der Irrungen Verlorene Liebesmüh Der Widerspenstigen Zähmung Zwei Herren aus Verona Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Viel Lärm um Nichts Wie es euch gefällt Die lustigen Weiber von Windsor Was ihr wollt Ende gut alles gut Mass für Mass Das Winter-Mährchen Der Sturm Versdichtungen: Venus und Adonis 154 Sonette

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

As if he pluck’d up kisses by the roots,

That grew upon my lips: then laid his leg

Over my thigh, and sigh’d and kiss’d; and then

Cried, “Cursed fate that gave thee to the Moor!”

OTHELLO

O monstrous! monstrous!

IAGO

Nay, this was but his dream.

OTHELLO

But this denoted a foregone conclusion:

‘Tis a shrewd doubt, though it be but a dream.

IAGO

And this may help to thicken other proofs

That do demónstrate thinly.

OTHELLO

I’ll tear her all to pieces.

IAGO

Nay, but be wise: yet we see nothing done;

She may be honest yet. Tell me but this,—

Have you not sometimes seen a handkerchief

Spotted with strawberries in your wife’s hand?

OTHELLO

I gave her such a one; ‘twas my first gift.

IAGO

I know not that: but such a handkerchief,—

I am sure it was your wife’s,—did I today

See Cassio wipe his beard with.

OTHELLO

If it be that,—

IAGO

If it be that, or any that was hers,

It speaks against her with the other proofs.

OTHELLO

O, that the slave had forty thousand lives,—

One is too poor, too weak for my revenge!

Now do I see ‘tis true.—Look here, Iago;

All my fond love thus do I blow to heaven:

‘Tis gone.—

Arise, black vengeance, from thy hollow hell!

Yield up, O love, thy crown and hearted throne

To tyrannous hate! swell, bosom, with thy fraught,

For ‘tis of aspics’ tongues!

IAGO

Yet be content.

OTHELLO

O, blood, Iago, blood!

IAGO

Patience, I say; your mind perhaps may change.

OTHELLO

Never, Iago. Like to the Pontic Sea,

Whose icy current and compulsive course

Ne’er feels retiring ebb, but keeps due on

To the Propontic and the Hellespont;

Even so my bloody thoughts, with violent pace,

Shall ne’er look back, ne’er ebb to humble love,

Till that a capable and wide revenge

Swallow them up.—Now, by yond marble heaven,

In the due reverence of a sacred vow [Kneels.]

I here engage my words.

IAGO

Do not rise yet.— [Kneels.]

Witness, you ever-burning lights above,

You elements that clip us round about,—

Witness that here Iago doth give up

The execution of his wit, hands, heart,

To wrong’d Othello’s service! Let him command,

And to obey shall be in me remorse,

What bloody business ever. [They rise.]

OTHELLO

I greet thy love,

Not with vain thanks, but with acceptance bounteous,

And will upon the instant put thee to’t:

Within these three days let me hear thee say

That Cassio’s not alive.

IAGO

My friend is dead; ‘tis done at your request:

But let her live.

OTHELLO

Damn her, lewd minx! O, damn her!

Come, go with me apart; I will withdraw

To furnish me with some swift means of death

For the fair devil. Now art thou my lieutenant.

IAGO

I am your own for ever.

[Exeunt.]

German

SCENE IX

Table of Contents

Cyprus. Before the Castle.

[Enter Desdemona, Emilia, and Clown.]

DESDEMONA

Do you know, sirrah, where Lieutenant Cassio lies?

CLOWN

I dare not say he lies anywhere.

DESDEMONA

Why, man?

CLOWN

He’s a soldier; and for one to say a soldier lies is stabbing.

DESDEMONA

Go to: where lodges he?

CLOWN

To tell you where he lodges is to tell you where I lie.

DESDEMONA

Can anything be made of this?

CLOWN

I know not where he lodges; and for me to devise a lodging, and say he lies here or he lies there were to lie in mine own throat.

DESDEMONA

Can you inquire him out, and be edified by report?

CLOWN

I will catechize the world for him; that is, make questions and by them answer.

DESDEMONA

Seek him, bid him come hither: tell him I have moved my lord on his behalf, and hope all will be well.

CLOWN

To do this is within the compass of man’s wit; and therefore I will attempt the doing it.

[Exit.]

DESDEMONA

Where should I lose that handkerchief, Emilia?

EMILIA

I know not, madam.

DESDEMONA

Believe me, I had rather have lost my purse

Full of crusadoes: and, but my noble Moor

Is true of mind and made of no such baseness

As jealous creatures are, it were enough

To put him to ill thinking.

EMILIA

Is he not jealous?

DESDEMONA

Who, he? I think the sun where he was born

Drew all such humours from him.

EMILIA

Look, where he comes.

DESDEMONA

I will not leave him now till Cassio

Be call’d to him.

[Enter Othello.]

How is’t with you, my lord?

German

SCENE X

Table of Contents

OTHELLO

Well, my good lady.— [Aside.] O, hardness to dissemble!—

How do you, Desdemona?

DESDEMONA

Well, my good lord.

OTHELLO

Give me your hand: this hand is moist, my lady.

DESDEMONA

It yet hath felt no age nor known no sorrow.

OTHELLO

This argues fruitfulness and liberal heart:—

Hot, hot, and moist: this hand of yours requires

A sequester from liberty, fasting, and prayer,

Much castigation, exercise devout;

For here’s a young and sweating devil here

That commonly rebels. ‘Tis a good hand,

A frank one.

DESDEMONA

You may, indeed, say so;

For ‘twas that hand that gave away my heart.

OTHELLO

A liberal hand: the hearts of old gave hands;

But our new heraldry is hands, not hearts.

DESDEMONA

I cannot speak of this. Come now, your promise.

OTHELLO

What promise, chuck?

DESDEMONA

I have sent to bid Cassio come speak with you.

OTHELLO

I have a salt and sorry rheum offends me;

Lend me thy handkerchief.

DESDEMONA

Here, my lord.

OTHELLO

That which I gave you.

DESDEMONA

I have it not about me.

OTHELLO

Not?

DESDEMONA

No, faith, my lord.

OTHELLO

That is a fault. That handkerchief

Did an Egyptian to my mother give;

She was a charmer, and could almost read

The thoughts of people: she told her, while she kept it,

‘Twould make her amiable and subdue my father

Entirely to her love; but if she lost it

Or made a gift of it, my father’s eye

Should hold her loathed, and his spirits should hunt

After new fancies: she, dying, gave it me;

And bid me, when my fate would have me wive,

To give it her. I did so: and take heed on’t;

Make it a darling like your precious eye;

To lose’t or give’t away were such perdition

As nothing else could match.

DESDEMONA

Is’t possible?

OTHELLO

‘Tis true: there’s magic in the web of it:

A sibyl, that had number’d in the world

The sun to course two hundred compasses,

In her prophetic fury sew’d the work;

The worms were hallow’d that did breed the silk;

And it was dy’d in mummy which the skillful

Conserv’d of maiden’s hearts.

DESDEMONA

Indeed! is’t true?

OTHELLO

Most veritable; therefore look to’t well.

DESDEMONA

Then would to God that I had never seen’t!

OTHELLO

Ha! wherefore?

DESDEMONA

Why do you speak so startingly and rash?

OTHELLO

Is’t lost? is’t gone? speak, is it out of the way?

DESDEMONA

Heaven bless us!

OTHELLO

Say you?

DESDEMONA

It is not lost; but what an if it were?

OTHELLO

How!

DESDEMONA

I say, it is not lost.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Обсуждение, отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x