William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dieses eBook wurde mit einem funktionalen Layout erstellt und sorgfältig formatiert. Die Ausgabe ist mit interaktiven Inhalt und Begleitinformationen versehen, einfach zu navigieren und gut gegliedert. Inhalt: Tragödien: Titus Andronicus Romeo und Julia Julius Cäsar Hamlet Troilus und Cressida Othello König Lear Timon von Athen Macbeth Antonius und Cleopatra Coriolanus Cymbeline Historiendramen: König Johann König Richard II. König Heinrich IV. König Heinrich V. König Heinrich VI. Richard III. König Heinrich VIII. Komödien: Die Komödie der Irrungen Verlorene Liebesmüh Der Widerspenstigen Zähmung Zwei Herren aus Verona Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Viel Lärm um Nichts Wie es euch gefällt Die lustigen Weiber von Windsor Was ihr wollt Ende gut alles gut Mass für Mass Das Winter-Mährchen Der Sturm Versdichtungen: Venus und Adonis 154 Sonette

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

OTHELLO

Fetch’t, let me see’t.

DESDEMONA

Why, so I can, sir, but I will not now.

This is a trick to put me from my suit:

Pray you, let Cassio be receiv’d again.

OTHELLO

Fetch me the handkerchief: my mind misgives.

DESDEMONA

Come, come;

You’ll never meet a more sufficient man.

OTHELLO

The handkerchief!

DESDEMONA

I pray, talk me of Cassio.

OTHELLO

The handkerchief!

DESDEMONA

A man that all his time

Hath founded his good fortunes on your love,

Shar’d dangers with you,—

OTHELLO

The handkerchief!

DESDEMONA

In sooth, you are to blame.

OTHELLO

Away!

[Exit.]

German

SCENE XI

Table of Contents

EMILIA

Is not this man jealous?

DESDEMONA

I ne’er saw this before.

Sure there’s some wonder in this handkerchief;

I am most unhappy in the loss of it.

EMILIA

‘Tis not a year or two shows us a man:

They are all but stomachs and we all but food:

They eat us hungerly, and when they are full,

They belch us.—Look you,—Cassio and my husband.

[Enter Cassio and Iago.]

IAGO

There is no other way; ‘tis she must do’t:

And, lo, the happiness! go and impórtune her.

DESDEMONA

How now, good Cassio! what’s the news with you?

CASSIO

Madam, my former suit: I do beseech you

That by your virtuous means I may again

Exist, and be a member of his love,

Whom I, with all the office of my heart,

Entirely honour: I would not be delay’d.

If my offence be of such mortal kind

That nor my service past, nor present sorrows,

Nor purpos’d merit in futurity,

Can ransom me into his love again,

But to know so must be my benefit;

So shall I clothe me in a forc’d content,

And shut myself up in some other course,

To fortune’s alms.

DESDEMONA

Alas, thrice-gentle Cassio!

My advocation is not now in tune;

My lord is not my lord; nor should I know him

Were he in favour as in humour alter’d.

So help me every spirit sanctified,

As I have spoken for you all my best,

And stood within the blank of his displeasure

For my free speech! You must awhile be patient:

What I can do I will; and more I will

Than for myself I dare: let that suffice you.

IAGO

Is my lord angry?

EMILIA

He went hence but now,

And certainly in strange unquietness.

IAGO

Can he be angry? I have seen the cannon,

When it hath blown his ranks into the air

And, like the devil, from his very arm

Puff’d his own brother;—and can he be angry?

Something of moment, then: I will go meet him:

There’s matter in’t indeed if he be angry.

German

SCENE XII

Table of Contents

DESDEMONA

I pr’ythee, do so.

[Exit Iago.]

Something sure of state,—

Either from Venice or some unhatch’d practice

Made demonstrable here in Cyprus to him,—

Hath puddled his clear spirit, and in such cases

Men’s natures wrangle with inferior things,

Though great ones are their object. ‘Tis even so;

For let our finger ache, and it indues

Our other healthful members even to that sense

Of pain: nay, we must think men are not gods,

Nor of them look for such observancy

As fits the bridal.—Beshrew me much, Emilia,

I was,—unhandsome warrior as I am,—

Arraigning his unkindness with my soul;

But now I find I had suborn’d the witness,

And he’s indicted falsely.

EMILIA

Pray heaven it be state matters, as you think,

And no conception nor no jealous toy

Concerning you.

DESDEMONA

Alas the day, I never gave him cause!

EMILIA

But jealous souls will not be answer’d so;

They are not ever jealous for the cause,

But jealous for they are jealous: ‘tis a monster

Begot upon itself, born on itself.

DESDEMONA

Heaven keep that monster from Othello’s mind!

EMILIA

Lady, amen.

DESDEMONA

I will go seek him.—Cassio, walk hereabout:

If I do find him fit, I’ll move your suit,

And seek to effect it to my uttermost.

CASSIO

I humbly thank your ladyship.

[Exeunt Desdemona and Emilia.]

German

SCENE XIII

Table of Contents

[Enter Bianca.]

BIANCA

Save you, friend Cassio!

CASSIO

What make you from home?

How is it with you, my most fair Bianca?

I’faith, sweet love, I was coming to your house.

BIANCA

And I was going to your lodging, Cassio.

What, keep a week away? seven days and nights?

Eight score eight hours? and lovers’ absent hours,

More tedious than the dial eight score times?

O weary reckoning!

CASSIO

Pardon me, Bianca:

I have this while with leaden thoughts been press’d;

But I shall in a more continuate time

Strike off this score of absence. Sweet Bianca,

[Giving her Desdemona’s handkerchief.]

Take me this work out.

BIANCA

O Cassio, whence came this?

This is some token from a newer friend.

To the felt absence now I feel a cause:

Is’t come to this? Well, well.

CASSIO

Go to, woman!

Throw your vile guesses in the devil’s teeth,

From whence you have them. You are jealous now

That this is from some mistress, some remembrance:

No, in good troth, Bianca.

BIANCA

Why, whose is it?

CASSIO

I know not neither: I found it in my chamber.

I like the work well: ere it be demanded,—

As like enough it will,—I’d have it copied:

Take it, and do’t; and leave me for this time.

BIANCA

Leave you! wherefore?

CASSIO

I do attend here on the general;

And think it no addition, nor my wish,

To have him see me woman’d.

BIANCA

Why, I pray you?

CASSIO

Not that I love you not.

BIANCA

But that you do not love me.

I pray you, bring me on the way a little;

And say if I shall see you soon at night.

CASSIO

‘Tis but a little way that I can bring you,

For I attend here: but I’ll see you soon.

BIANCA

‘Tis very good; I must be circumstanc’d.

[Exeunt.]

German

ACT IV

Table of Contents

SCENE I

Table of Contents

Cyprus. Before the Castle.

[Enter Othello and Iago.]

IAGO

Will you think so?

OTHELLO

Think so, Iago?

IAGO

What,

To kiss in private?

OTHELLO

An unauthoriz’d kiss.

IAGO

Or to be naked with her friend in bed

An hour or more, not meaning any harm?

OTHELLO

Naked in bed, Iago, and not mean harm!

It is hypocrisy against the devil:

They that mean virtuously and yet do so,

The devil their virtue tempts, and they tempt heaven.

IAGO

So they do nothing, ‘tis a venial slip:

But if I give my wife a handkerchief,—

OTHELLO

What then?

IAGO

Why, then, ‘tis hers, my lord, and being hers,

She may, I think, bestow’t on any man.

OTHELLO

She is protectress of her honour too:

May she give that?

IAGO

Her honour is an essence that’s not seen;

They have it very oft that have it not:

But, for the handkerchief,—

OTHELLO

By heaven, I would most gladly have forgot it:—

Thou said’st,—O, it comes o’er my memory,

As doth the raven o’er the infected house,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Обсуждение, отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x