OTHELLO
Fetch’t, let me see’t.
DESDEMONA
Why, so I can, sir, but I will not now.
This is a trick to put me from my suit:
Pray you, let Cassio be receiv’d again.
OTHELLO
Fetch me the handkerchief: my mind misgives.
DESDEMONA
Come, come;
You’ll never meet a more sufficient man.
OTHELLO
The handkerchief!
DESDEMONA
I pray, talk me of Cassio.
OTHELLO
The handkerchief!
DESDEMONA
A man that all his time
Hath founded his good fortunes on your love,
Shar’d dangers with you,—
OTHELLO
The handkerchief!
DESDEMONA
In sooth, you are to blame.
OTHELLO
Away!
[Exit.]
German
Table of Contents
EMILIA
Is not this man jealous?
DESDEMONA
I ne’er saw this before.
Sure there’s some wonder in this handkerchief;
I am most unhappy in the loss of it.
EMILIA
‘Tis not a year or two shows us a man:
They are all but stomachs and we all but food:
They eat us hungerly, and when they are full,
They belch us.—Look you,—Cassio and my husband.
[Enter Cassio and Iago.]
IAGO
There is no other way; ‘tis she must do’t:
And, lo, the happiness! go and impórtune her.
DESDEMONA
How now, good Cassio! what’s the news with you?
CASSIO
Madam, my former suit: I do beseech you
That by your virtuous means I may again
Exist, and be a member of his love,
Whom I, with all the office of my heart,
Entirely honour: I would not be delay’d.
If my offence be of such mortal kind
That nor my service past, nor present sorrows,
Nor purpos’d merit in futurity,
Can ransom me into his love again,
But to know so must be my benefit;
So shall I clothe me in a forc’d content,
And shut myself up in some other course,
To fortune’s alms.
DESDEMONA
Alas, thrice-gentle Cassio!
My advocation is not now in tune;
My lord is not my lord; nor should I know him
Were he in favour as in humour alter’d.
So help me every spirit sanctified,
As I have spoken for you all my best,
And stood within the blank of his displeasure
For my free speech! You must awhile be patient:
What I can do I will; and more I will
Than for myself I dare: let that suffice you.
IAGO
Is my lord angry?
EMILIA
He went hence but now,
And certainly in strange unquietness.
IAGO
Can he be angry? I have seen the cannon,
When it hath blown his ranks into the air
And, like the devil, from his very arm
Puff’d his own brother;—and can he be angry?
Something of moment, then: I will go meet him:
There’s matter in’t indeed if he be angry.
German
Table of Contents
DESDEMONA
I pr’ythee, do so.
[Exit Iago.]
Something sure of state,—
Either from Venice or some unhatch’d practice
Made demonstrable here in Cyprus to him,—
Hath puddled his clear spirit, and in such cases
Men’s natures wrangle with inferior things,
Though great ones are their object. ‘Tis even so;
For let our finger ache, and it indues
Our other healthful members even to that sense
Of pain: nay, we must think men are not gods,
Nor of them look for such observancy
As fits the bridal.—Beshrew me much, Emilia,
I was,—unhandsome warrior as I am,—
Arraigning his unkindness with my soul;
But now I find I had suborn’d the witness,
And he’s indicted falsely.
EMILIA
Pray heaven it be state matters, as you think,
And no conception nor no jealous toy
Concerning you.
DESDEMONA
Alas the day, I never gave him cause!
EMILIA
But jealous souls will not be answer’d so;
They are not ever jealous for the cause,
But jealous for they are jealous: ‘tis a monster
Begot upon itself, born on itself.
DESDEMONA
Heaven keep that monster from Othello’s mind!
EMILIA
Lady, amen.
DESDEMONA
I will go seek him.—Cassio, walk hereabout:
If I do find him fit, I’ll move your suit,
And seek to effect it to my uttermost.
CASSIO
I humbly thank your ladyship.
[Exeunt Desdemona and Emilia.]
German
Table of Contents
[Enter Bianca.]
BIANCA
Save you, friend Cassio!
CASSIO
What make you from home?
How is it with you, my most fair Bianca?
I’faith, sweet love, I was coming to your house.
BIANCA
And I was going to your lodging, Cassio.
What, keep a week away? seven days and nights?
Eight score eight hours? and lovers’ absent hours,
More tedious than the dial eight score times?
O weary reckoning!
CASSIO
Pardon me, Bianca:
I have this while with leaden thoughts been press’d;
But I shall in a more continuate time
Strike off this score of absence. Sweet Bianca,
[Giving her Desdemona’s handkerchief.]
Take me this work out.
BIANCA
O Cassio, whence came this?
This is some token from a newer friend.
To the felt absence now I feel a cause:
Is’t come to this? Well, well.
CASSIO
Go to, woman!
Throw your vile guesses in the devil’s teeth,
From whence you have them. You are jealous now
That this is from some mistress, some remembrance:
No, in good troth, Bianca.
BIANCA
Why, whose is it?
CASSIO
I know not neither: I found it in my chamber.
I like the work well: ere it be demanded,—
As like enough it will,—I’d have it copied:
Take it, and do’t; and leave me for this time.
BIANCA
Leave you! wherefore?
CASSIO
I do attend here on the general;
And think it no addition, nor my wish,
To have him see me woman’d.
BIANCA
Why, I pray you?
CASSIO
Not that I love you not.
BIANCA
But that you do not love me.
I pray you, bring me on the way a little;
And say if I shall see you soon at night.
CASSIO
‘Tis but a little way that I can bring you,
For I attend here: but I’ll see you soon.
BIANCA
‘Tis very good; I must be circumstanc’d.
[Exeunt.]
German
Table of Contents
Table of Contents
Cyprus. Before the Castle.
[Enter Othello and Iago.]
IAGO
Will you think so?
OTHELLO
Think so, Iago?
IAGO
What,
To kiss in private?
OTHELLO
An unauthoriz’d kiss.
IAGO
Or to be naked with her friend in bed
An hour or more, not meaning any harm?
OTHELLO
Naked in bed, Iago, and not mean harm!
It is hypocrisy against the devil:
They that mean virtuously and yet do so,
The devil their virtue tempts, and they tempt heaven.
IAGO
So they do nothing, ‘tis a venial slip:
But if I give my wife a handkerchief,—
OTHELLO
What then?
IAGO
Why, then, ‘tis hers, my lord, and being hers,
She may, I think, bestow’t on any man.
OTHELLO
She is protectress of her honour too:
May she give that?
IAGO
Her honour is an essence that’s not seen;
They have it very oft that have it not:
But, for the handkerchief,—
OTHELLO
By heaven, I would most gladly have forgot it:—
Thou said’st,—O, it comes o’er my memory,
As doth the raven o’er the infected house,
Читать дальше