William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dieses eBook wurde mit einem funktionalen Layout erstellt und sorgfältig formatiert. Die Ausgabe ist mit interaktiven Inhalt und Begleitinformationen versehen, einfach zu navigieren und gut gegliedert. Inhalt: Tragödien: Titus Andronicus Romeo und Julia Julius Cäsar Hamlet Troilus und Cressida Othello König Lear Timon von Athen Macbeth Antonius und Cleopatra Coriolanus Cymbeline Historiendramen: König Johann König Richard II. König Heinrich IV. König Heinrich V. König Heinrich VI. Richard III. König Heinrich VIII. Komödien: Die Komödie der Irrungen Verlorene Liebesmüh Der Widerspenstigen Zähmung Zwei Herren aus Verona Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Viel Lärm um Nichts Wie es euch gefällt Die lustigen Weiber von Windsor Was ihr wollt Ende gut alles gut Mass für Mass Das Winter-Mährchen Der Sturm Versdichtungen: Venus und Adonis 154 Sonette

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

IAGO

Good my lord, pardon me:

Though I am bound to every act of duty,

I am not bound to that all slaves are free to.

Utter my thoughts? Why, say they are vile and false;—

As where’s that palace whereinto foul things

Sometimes intrude not? who has a breast so pure

But some uncleanly apprehensions

Keep leets and law-days, and in session sit

With meditations lawful?

OTHELLO

Thou dost conspire against thy friend, Iago,

If thou but think’st him wrong’d and mak’st his ear

A stranger to thy thoughts.

IAGO

I do beseech you,—

Though I perchance am vicious in my guess,

As, I confess, it is my nature’s plague

To spy into abuses, and of my jealousy

Shape faults that are not,—that your wisdom yet,

From one that so imperfectly conceits,

Would take no notice; nor build yourself a trouble

Out of his scattering and unsure observance:—

It were not for your quiet nor your good,

Nor for my manhood, honesty, or wisdom,

To let you know my thoughts.

OTHELLO

What dost thou mean?

IAGO

Good name in man and woman, dear my lord,

Is the immediate jewel of their souls:

Who steals my purse steals trash; ‘tis something, nothing;

‘Twas mine, ‘tis his, and has been slave to thousands;

But he that filches from me my good name

Robs me of that which not enriches him

And makes me poor indeed.

OTHELLO

By heaven, I’ll know thy thoughts.

IAGO

You cannot, if my heart were in your hand;

Nor shall not, whilst ‘tis in my custody.

OTHELLO

Ha!

IAGO

O, beware, my lord, of jealousy;

It is the green-ey’d monster which doth mock

The meat it feeds on: that cuckold lives in bliss

Who, certain of his fate, loves not his wronger;

But O, what damnèd minutes tells he o’er

Who dotes, yet doubts, suspects, yet strongly loves!

OTHELLO

O misery!

IAGO

Poor and content is rich, and rich enough;

But riches fineless is as poor as winter

To him that ever fears he shall be poor;—

Good heaven, the souls of all my tribe defend

From jealousy!

OTHELLO

Why, why is this?

Think’st thou I’d make a life of jealousy,

To follow still the changes of the moon

With fresh suspicions? No; to be once in doubt

Is once to be resolv’d: exchange me for a goat

When I shall turn the business of my soul

To such exsufflicate and blown surmises,

Matching thy inference. ‘Tis not to make me jealous,

To say my wife is fair, feeds well, loves company,

Is free of speech, sings, plays, and dances well;

Where virtue is, these are more virtuous:

Nor from mine own weak merits will I draw

The smallest fear or doubt of her revolt;

For she had eyes and chose me. No, Iago;

I’ll see before I doubt; when I doubt, prove;

And on the proof, there is no more but this,—

Away at once with love or jealousy!

IAGO

I am glad of it; for now I shall have reason

To show the love and duty that I bear you

With franker spirit: therefore, as I am bound,

Receive it from me:—I speak not yet of proof.

Look to your wife; observe her well with Cassio;

Wear your eye thus, not jealous nor secure:

I would not have your free and noble nature,

Out of self-bounty, be abus’d; look to’t.

I know our country disposition well;

In Venice they do let heaven see the pranks

They dare not show their husbands; their best conscience

Is not to leave undone, but keep unknown.

OTHELLO

Dost thou say so?

IAGO

She did deceive her father, marrying you;

And when she seem’d to shake and fear your looks,

She loved them most.

OTHELLO

And so she did.

IAGO

Why, go to then;

She that, so young, could give out such a seeming,

To seal her father’s eyes up close as oak,—

He thought ‘twas witchcraft,—but I am much to blame;

I humbly do beseech you of your pardon

For too much loving you.

OTHELLO

I am bound to thee for ever.

IAGO

I see this hath a little dash’d your spirits.

OTHELLO

Not a jot, not a jot.

IAGO

Trust me, I fear it has.

I hope you will consider what is spoke

Comes from my love; but I do see you’re mov’d:—

I am to pray you not to strain my speech

To grosser issues nor to larger reach

Than to suspicion.

OTHELLO

I will not.

IAGO

Should you do so, my lord,

My speech should fall into such vile success

Which my thoughts aim’d not. Cassio’s my worthy friend:—

My lord, I see you’re mov’d.

OTHELLO

No, not much mov’d.

I do not think but Desdemona’s honest.

IAGO

Long live she so! and long live you to think so!

OTHELLO

And yet, how nature erring from itself,—

IAGO

Ay, there’s the point:—as,—to be bold with you,—

Not to affect many proposed matches,

Of her own clime, complexion, and degree,

Whereto we see in all things nature tends,—

Foh! one may smell in such a will most rank,

Foul disproportion, thoughts unnatural:—

But pardon me: I do not in position

Distinctly speak of her; though I may fear,

Her will, recoiling to her better judgement,

May fall to match you with her country forms,

And happily repent.

OTHELLO

Farewell, farewell:

If more thou dost perceive, let me know more;

Set on thy wife to observe: leave me, Iago.

IAGO

[Going.] My lord, I take my leave.

OTHELLO

Why did I marry?—This honest creature doubtless

Sees and knows more, much more, than he unfolds.

IAGO

[Returning.] My lord, I would I might entreat your honour

To scan this thing no further; leave it to time:

Though it be fit that Cassio have his place,—

For sure he fills it up with great ability,—

Yet, if you please to hold him off awhile,

You shall by that perceive him and his means:

Note if your lady strain his entertainment

With any strong or vehement importunity;

Much will be seen in that. In the meantime,

Let me be thought too busy in my fears,—

As worthy cause I have to fear I am,—

And hold her free, I do beseech your honour.

OTHELLO

Fear not my government.

IAGO

I once more take my leave.

[Exit.]

German

SCENE VI

Table of Contents

OTHELLO.

This fellow’s of exceeding honesty,

And knows all qualities, with a learned spirit,

Of human dealings. If I do prove her haggard,

Though that her jesses were my dear heartstrings,

I’d whistle her off, and let her down the wind

To prey at fortune. Haply, for I am black,

And have not those soft parts of conversation

That chamberers have; or for I am declin’d

Into the vale of years,—yet that’s not much,—

She’s gone; I am abus’d, and my relief

Must be to loathe her. O curse of marriage,

That we can call these delicate creatures ours,

And not their appetites! I had rather be a toad,

And live upon the vapor of a dungeon,

Than keep a corner in the thing I love

For others’ uses. Yet, ‘tis the plague of great ones:

Prerogativ’d are they less than the base;

‘Tis destiny unshunnable, like death:

Even then this forkèd plague is fated to us

When we do quicken. Desdemona comes:

If she be false, O, then heaven mocks itself!—

I’ll not believe’t.

[Re-enter Desdemona and Emilia.]

DESDEMONA

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Обсуждение, отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x