William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dieses eBook wurde mit einem funktionalen Layout erstellt und sorgfältig formatiert. Die Ausgabe ist mit interaktiven Inhalt und Begleitinformationen versehen, einfach zu navigieren und gut gegliedert. Inhalt: Tragödien: Titus Andronicus Romeo und Julia Julius Cäsar Hamlet Troilus und Cressida Othello König Lear Timon von Athen Macbeth Antonius und Cleopatra Coriolanus Cymbeline Historiendramen: König Johann König Richard II. König Heinrich IV. König Heinrich V. König Heinrich VI. Richard III. König Heinrich VIII. Komödien: Die Komödie der Irrungen Verlorene Liebesmüh Der Widerspenstigen Zähmung Zwei Herren aus Verona Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Viel Lärm um Nichts Wie es euch gefällt Die lustigen Weiber von Windsor Was ihr wollt Ende gut alles gut Mass für Mass Das Winter-Mährchen Der Sturm Versdichtungen: Venus und Adonis 154 Sonette

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

IAGO

Come, come, good wine is a good familiar creature, if it be well used: exclaim no more against it. And, good lieutenant, I think you think I love you.

CASSIO

I have well approved it, sir.—I drunk!

IAGO

You, or any man living, may be drunk at a time, man. I’ll tell you what you shall do. Our general’s wife is now the general;—I may say so in this respect, for that he hath devoted and given up himself to the contemplation, mark, and denotement of her parts and graces:—confess yourself freely to her; importune her help to put you in your place again: she is of so free, so kind, so apt, so blessed a disposition, she holds it a vice in her goodness not to do more than she is requested: this broken joint between you and her husband entreat her to splinter; and, my fortunes against any lay worth naming, this crack of your love shall grow stronger than it was before.

CASSIO

You advise me well.

IAGO

I protest, in the sincerity of love and honest kindness.

CASSIO

I think it freely; and betimes in the morning I will beseech the virtuous Desdemona to undertake for me; I am desperate of my fortunes if they check me here.

IAGO

You are in the right. Goodnight, lieutenant; I must to the watch.

CASSIO

Good night, honest Iago.

[Exit.]

German

SCENE XIV

Table of Contents

IAGO

And what’s he, then, that says I play the villain?

When this advice is free I give and honest,

Probal to thinking, and, indeed, the course

To win the Moor again? For ‘tis most easy

The inclining Desdemona to subdue

In any honest suit: she’s fram’d as fruitful

As the free elements. And then for her

To win the Moor,—were’t to renounce his baptism,

All seals and symbols of redeemèd sin,—

His soul is so enfetter’d to her love

That she may make, unmake, do what she list,

Even as her appetite shall play the god

With his weak function. How am I, then, a villain

To counsel Cassio to this parallel course,

Directly to his good? Divinity of hell!

When devils will the blackest sins put on,

They do suggest at first with heavenly shows,

As I do now: for whiles this honest fool

Plies Desdemona to repair his fortune,

And she for him pleads strongly to the Moor,

I’ll pour this pestilence into his ear,—

That she repeals him for her body’s lust;

And by how much she strives to do him good,

She shall undo her credit with the Moor.

So will I turn her virtue into pitch;

And out of her own goodness make the net

That shall enmesh them all.

German

SCENE XV

Table of Contents

[Enter Roderigo.]

How now, Roderigo!

RODERIGO

I do follow here in the chase, not like a hound that hunts, but one that fills up the cry. My money is almost spent; I have been tonight exceedingly well cudgelled; and I think the issue will be—I shall have so much experience for my pains: and so, with no money at all and a little more wit, return again to Venice.

IAGO

How poor are they that have not patience!

What wound did ever heal but by degrees?

Thou know’st we work by wit, and not by witchcraft;

And wit depends on dilatory time.

Does’t not go well? Cassio hath beaten thee,

And thou, by that small hurt, hast cashier’d Cassio;

Though other things grow fair against the sun,

Yet fruits that blossom first will first be ripe:

Content thyself awhile.—By the mass, ‘tis morning;

Pleasure and action make the hours seem short.—

Retire thee; go where thou art billeted:

Away, I say; thou shalt know more hereafter;

Nay, get thee gone.

[Exit Roderigo.]

Two things are to be done,—

My wife must move for Cassio to her mistress;

I’ll set her on;

Myself the while to draw the Moor apart,

And bring him jump when he may Cassio find

Soliciting his wife. Ay, that’s the way;

Dull not device by coldness and delay.

[Exit.]

German

ACT III

Table of Contents

SCENE I

Table of Contents

Cyprus. Before the Castle.

[Enter Cassio and some Musicians.]

CASSIO

Masters, play here,—I will content your pains,

Something that’s brief; and bid “Good-morrow, general.”

[Music.]

[Enter Clown.]

CLOWN

Why, masters, have your instruments been in Naples, that they speak i’ the nose thus?

FIRST MUSICIAN

How, sir, how!

CLOWN

Are these, I pray you, wind instruments?

FIRST MUSICIAN

Ay, marry, are they, sir.

CLOWN

O, thereby hangs a tale.

FIRST MUSICIAN

Whereby hangs a tale, sir?

CLOWN

Marry, sir, by many a wind instrument that I know. But, masters, here’s money for you: and the general so likes your music, that he desires you, for love’s sake, to make no more noise with it.

FIRST MUSICIAN

Well, sir, we will not.

CLOWN

If you have any music that may not be heard, to’t again: but, as they say, to hear music the general does not greatly care.

FIRST MUSICIAN

We have none such, sir.

CLOWN

Then put up your pipes in your bag, for I’ll away: go, vanish into air, away!

[Exeunt Musicians.]

CASSIO

Dost thou hear, mine honest friend?

CLOWN

No, I hear not your honest friend; I hear you.

CASSIO

Pr’ythee, keep up thy quillets. There’s a poor piece of gold for thee: if the gentlewoman that attends the general’s wife be stirring, tell her there’s one Cassio entreats her a little favour of speech: wilt thou do this?

CLOWN

She is stirring, sir; if she will stir hither I shall seem to notify unto her.

CASSIO

Do, good my friend.

[Exit Clown.]

[Enter Iago.]

In happy time, Iago.

IAGO

You have not been a-bed, then?

CASSIO

Why, no; the day had broke

Before we parted. I have made bold, Iago,

To send in to your wife: my suit to her

Is, that she will to virtuous Desdemona

Procure me some access.

IAGO

I’ll send her to you presently;

And I’ll devise a mean to draw the Moor

Out of the way, that your converse and business

May be more free.

CASSIO

I humbly thank you for’t.

[Exit Iago.]

I never knew

A Florentine more kind and honest.

[Enter Emilia.]

EMILIA

Good-morrow, good lieutenant; I am sorry

For your displeasure; but all will sure be well.

The general and his wife are talking of it;

And she speaks for you stoutly: the Moor replies

That he you hurt is of great fame in Cyprus

And great affinity, and that, in wholesome wisdom,

He might not but refuse you; but he protests he loves you

And needs no other suitor but his likings

To take the safest occasion by the front

To bring you in again.

CASSIO

Yet, I beseech you,—

If you think fit, or that it may be done,—

Give me advantage of some brief discourse

With Desdemona alone.

EMILIA

Pray you, come in:

I will bestow you where you shall have time

To speak your bosom freely.

CASSIO

I am much bound to you.

[Exeunt.]

German

SCENE II

Table of Contents

Cyprus. A Room in the Castle.

[Enter Othello, Iago, and Gentlemen.]

OTHELLO

These letters give, Iago, to the pilot;

And by him do my duties to the senate:

That done, I will be walking on the works;

Repair there to me.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Обсуждение, отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x