[Exeunt.]
A Hall in the Castle.
[Enter Othello, Desdemona, Cassio, and Attendants.]
OTHELLO
Good Michael, look you to the guard tonight:
Let’s teach ourselves that honourable stop,
Not to out-sport discretion.
CASSIO
Iago hath direction what to do;
But, notwithstanding, with my personal eye
Will I look to’t.
OTHELLO
Iago is most honest.
Michael, good night: tomorrow with your earliest
Let me have speech with you.—[To Desdemona] Come, my dear love,—
The purchase made, the fruits are to ensue;
That profit’s yet to come ‘tween me and you.—
Goodnight.
[Exeunt Othello, Desdemona, and Attendants.]
[Enter Iago.]
CASSIO
Welcome, Iago; we must to the watch.
IAGO
Not this hour, lieutenant; ‘tis not yet ten o’ the clock. Our general cast us thus early for the love of his Desdemona; who let us not therefore blame: he hath not yet made wanton the night with her; and she is sport for Jove.
CASSIO
She’s a most exquisite lady.
IAGO
And, I’ll warrant her, full of game.
CASSIO
Indeed, she is a most fresh and delicate creature.
IAGO
What an eye she has! methinks it sounds a parley to provocation.
CASSIO
An inviting eye; and yet methinks right modest.
IAGO
And when she speaks, is it not an alarm to love?
CASSIO
She is, indeed, perfection.
IAGO
Well, happiness to their sheets! Come, lieutenant, I have a stoup of wine; and here without are a brace of Cyprus gallants that would fain have a measure to the health of black Othello.
CASSIO
Not tonight, good Iago: I have very poor and unhappy brains for drinking: I could well wish courtesy would invent some other custom of entertainment.
IAGO
O, they are our friends; but one cup: I’ll drink for you.
CASSIO
I have drunk but one cup tonight, and that was craftily qualified too, and behold, what innovation it makes here: I am unfortunate in the infirmity, and dare not task my weakness with any more.
IAGO
What, man! ‘tis a night of revels: the gallants desire it.
CASSIO
Where are they?
IAGO
Here at the door; I pray you, call them in.
CASSIO
I’ll do’t; but it dislikes me.
[Exit.]
IAGO
If I can fasten but one cup upon him,
With that which he hath drunk tonight already,
He’ll be as full of quarrel and offense
As my young mistress’ dog. Now, my sick fool Roderigo,
Whom love hath turn’d almost the wrong side out,
To Desdemona hath tonight carous’d
Potations pottle-deep; and he’s to watch:
Three lads of Cyprus,—noble swelling spirits,
That hold their honours in a wary distance,
The very elements of this warlike isle,—
Have I tonight fluster’d with flowing cups,
And they watch too. Now, ‘mongst this flock of drunkards,
Am I to put our Cassio in some action
That may offend the isle:—but here they come:
If consequence do but approve my dream,
My boat sails freely, both with wind and stream.
German
Table of Contents
[Re-enter Cassio; with him Montano and Gentlemen; followed by Servant with wine.]
CASSIO
‘Fore heaven, they have given me a rouse already.
MONTANO
Good faith, a little one; not past a pint, as I am a soldier.
IAGO
Some wine, ho!
[Sings.]
“And let me the canakin clink, clink;
And let me the canakin clink.
A soldier’s a man;
O, man’s life’s but a span;
Why then let a soldier drink.”
Some wine, boys!
CASSIO
‘Fore God, an excellent song.
IAGO
I learned it in England, where, indeed, they are most potent in potting: your Dane, your German, and your swag-bellied Hollander,—Drink, ho!—are nothing to your English.
CASSIO
Is your Englishman so expert in his drinking?
IAGO
Why, he drinks you, with facility, your Dane dead drunk; he sweats not to overthrow your Almain; he gives your Hollander a vomit ere the next pottle can be filled.
CASSIO
To the health of our general!
MONTANO
I am for it, lieutenant; and I’ll do you justice.
IAGO
O sweet England!
[Sings.]
“King Stephen was and a worthy peer,
His breeches cost him but a crown;
He held them sixpence all too dear,
With that he call’d the tailor lown.
“He was a wight of high renown,
And thou art but of low degree:
‘Tis pride that pulls the country down;
Then take thine auld cloak about thee.”
Some wine, ho!
CASSIO
Why, this is a more exquisite song than the other.
IAGO
Will you hear it again?
CASSIO
No; for I hold him to be unworthy of his place that does those things.—Well,—God’s above all, and there be souls must be saved, and there be souls must not be saved.
IAGO
It’s true, good lieutenant.
CASSIO
For mine own part,—no offence to the general, nor any man of quality,—I hope to be saved.
IAGO
And so do I too, lieutenant.
CASSIO
Ay, but, by your leave, not before me; the lieutenant is to be saved before the ancient. Let’s have no more of this; let’s to our affairs.—Forgive us our sins!—Gentlemen, let’s look to our business. Do not think, gentlemen, I am drunk: this is my ancient; this is my right hand, and this is my left:—I am not drunk now; I can stand well enough, and I speak well enough.
ALL
Excellent well.
CASSIO
Why, very well then: you must not think, then, that I am drunk.
[Exit.]
German
Table of Contents
MONTANO
To the platform, masters; come, let’s set the watch.
IAGO
You see this fellow that is gone before;—
He is a soldier fit to stand by Caesar
And give direction: and do but see his vice;
‘Tis to his virtue a just equinox,
The one as long as the other: ‘tis pity of him.
I fear the trust Othello puts him in,
On some odd time of his infirmity,
Will shake this island.
MONTANO
But is he often thus?
IAGO
‘Tis evermore the prologue to his sleep:
He’ll watch the horologe a double set
If drink rock not his cradle.
MONTANO
It were well
The general were put in mind of it.
Perhaps he sees it not, or his good nature
Prizes the virtue that appears in Cassio,
And looks not on his evils: is not this true?
[Enter Roderigo.]
IAGO
[Aside to him.] How now, Roderigo!
I pray you, after the lieutenant; go.
[Exit Roderigo.]
MONTANO
And ‘tis great pity that the noble Moor
Should hazard such a place as his own second
With one of an ingraft infirmity:
It were an honest action to say
So to the Moor.
IAGO
Not I, for this fair island;
I do love Cassio well; and would do much
To cure him of this evil.—But, hark! What noise?
[Cry within,—“Help! help!”]
[Re-enter Cassio, driving in Roderigo.]
CASSIO
You rogue! you rascal!
MONTANO
What’s the matter, lieutenant?
CASSIO
A knave teach me my duty! I’ll beat the knave into a twiggen bottle.
RODERIGO
Beat me!
CASSIO
Dost thou prate, rogue? [Striking Roderigo.]
MONTANO
Nay, good lieutenant;
I pray you, sir, hold your hand.
CASSIO
Let me go, sir,
Or I’ll knock you o’er the mazard.
MONTANO
Come, come, you’re drunk.
CASSIO
Drunk!
[They fight.]
IAGO
[Aside to Roderigo.] Away, I say! go out and cry a mutiny.
Читать дальше