William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dieses eBook wurde mit einem funktionalen Layout erstellt und sorgfältig formatiert. Die Ausgabe ist mit interaktiven Inhalt und Begleitinformationen versehen, einfach zu navigieren und gut gegliedert. Inhalt: Tragödien: Titus Andronicus Romeo und Julia Julius Cäsar Hamlet Troilus und Cressida Othello König Lear Timon von Athen Macbeth Antonius und Cleopatra Coriolanus Cymbeline Historiendramen: König Johann König Richard II. König Heinrich IV. König Heinrich V. König Heinrich VI. Richard III. König Heinrich VIII. Komödien: Die Komödie der Irrungen Verlorene Liebesmüh Der Widerspenstigen Zähmung Zwei Herren aus Verona Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Viel Lärm um Nichts Wie es euch gefällt Die lustigen Weiber von Windsor Was ihr wollt Ende gut alles gut Mass für Mass Das Winter-Mährchen Der Sturm Versdichtungen: Venus und Adonis 154 Sonette

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[Exeunt.]

A Hall in the Castle.

[Enter Othello, Desdemona, Cassio, and Attendants.]

OTHELLO

Good Michael, look you to the guard tonight:

Let’s teach ourselves that honourable stop,

Not to out-sport discretion.

CASSIO

Iago hath direction what to do;

But, notwithstanding, with my personal eye

Will I look to’t.

OTHELLO

Iago is most honest.

Michael, good night: tomorrow with your earliest

Let me have speech with you.—[To Desdemona] Come, my dear love,—

The purchase made, the fruits are to ensue;

That profit’s yet to come ‘tween me and you.—

Goodnight.

[Exeunt Othello, Desdemona, and Attendants.]

[Enter Iago.]

CASSIO

Welcome, Iago; we must to the watch.

IAGO

Not this hour, lieutenant; ‘tis not yet ten o’ the clock. Our general cast us thus early for the love of his Desdemona; who let us not therefore blame: he hath not yet made wanton the night with her; and she is sport for Jove.

CASSIO

She’s a most exquisite lady.

IAGO

And, I’ll warrant her, full of game.

CASSIO

Indeed, she is a most fresh and delicate creature.

IAGO

What an eye she has! methinks it sounds a parley to provocation.

CASSIO

An inviting eye; and yet methinks right modest.

IAGO

And when she speaks, is it not an alarm to love?

CASSIO

She is, indeed, perfection.

IAGO

Well, happiness to their sheets! Come, lieutenant, I have a stoup of wine; and here without are a brace of Cyprus gallants that would fain have a measure to the health of black Othello.

CASSIO

Not tonight, good Iago: I have very poor and unhappy brains for drinking: I could well wish courtesy would invent some other custom of entertainment.

IAGO

O, they are our friends; but one cup: I’ll drink for you.

CASSIO

I have drunk but one cup tonight, and that was craftily qualified too, and behold, what innovation it makes here: I am unfortunate in the infirmity, and dare not task my weakness with any more.

IAGO

What, man! ‘tis a night of revels: the gallants desire it.

CASSIO

Where are they?

IAGO

Here at the door; I pray you, call them in.

CASSIO

I’ll do’t; but it dislikes me.

[Exit.]

IAGO

If I can fasten but one cup upon him,

With that which he hath drunk tonight already,

He’ll be as full of quarrel and offense

As my young mistress’ dog. Now, my sick fool Roderigo,

Whom love hath turn’d almost the wrong side out,

To Desdemona hath tonight carous’d

Potations pottle-deep; and he’s to watch:

Three lads of Cyprus,—noble swelling spirits,

That hold their honours in a wary distance,

The very elements of this warlike isle,—

Have I tonight fluster’d with flowing cups,

And they watch too. Now, ‘mongst this flock of drunkards,

Am I to put our Cassio in some action

That may offend the isle:—but here they come:

If consequence do but approve my dream,

My boat sails freely, both with wind and stream.

German

SCENE X

Table of Contents

[Re-enter Cassio; with him Montano and Gentlemen; followed by Servant with wine.]

CASSIO

‘Fore heaven, they have given me a rouse already.

MONTANO

Good faith, a little one; not past a pint, as I am a soldier.

IAGO

Some wine, ho!

[Sings.]

“And let me the canakin clink, clink;

And let me the canakin clink.

A soldier’s a man;

O, man’s life’s but a span;

Why then let a soldier drink.”

Some wine, boys!

CASSIO

‘Fore God, an excellent song.

IAGO

I learned it in England, where, indeed, they are most potent in potting: your Dane, your German, and your swag-bellied Hollander,—Drink, ho!—are nothing to your English.

CASSIO

Is your Englishman so expert in his drinking?

IAGO

Why, he drinks you, with facility, your Dane dead drunk; he sweats not to overthrow your Almain; he gives your Hollander a vomit ere the next pottle can be filled.

CASSIO

To the health of our general!

MONTANO

I am for it, lieutenant; and I’ll do you justice.

IAGO

O sweet England!

[Sings.]

“King Stephen was and a worthy peer,

His breeches cost him but a crown;

He held them sixpence all too dear,

With that he call’d the tailor lown.

“He was a wight of high renown,

And thou art but of low degree:

‘Tis pride that pulls the country down;

Then take thine auld cloak about thee.”

Some wine, ho!

CASSIO

Why, this is a more exquisite song than the other.

IAGO

Will you hear it again?

CASSIO

No; for I hold him to be unworthy of his place that does those things.—Well,—God’s above all, and there be souls must be saved, and there be souls must not be saved.

IAGO

It’s true, good lieutenant.

CASSIO

For mine own part,—no offence to the general, nor any man of quality,—I hope to be saved.

IAGO

And so do I too, lieutenant.

CASSIO

Ay, but, by your leave, not before me; the lieutenant is to be saved before the ancient. Let’s have no more of this; let’s to our affairs.—Forgive us our sins!—Gentlemen, let’s look to our business. Do not think, gentlemen, I am drunk: this is my ancient; this is my right hand, and this is my left:—I am not drunk now; I can stand well enough, and I speak well enough.

ALL

Excellent well.

CASSIO

Why, very well then: you must not think, then, that I am drunk.

[Exit.]

German

SCENE XI

Table of Contents

MONTANO

To the platform, masters; come, let’s set the watch.

IAGO

You see this fellow that is gone before;—

He is a soldier fit to stand by Caesar

And give direction: and do but see his vice;

‘Tis to his virtue a just equinox,

The one as long as the other: ‘tis pity of him.

I fear the trust Othello puts him in,

On some odd time of his infirmity,

Will shake this island.

MONTANO

But is he often thus?

IAGO

‘Tis evermore the prologue to his sleep:

He’ll watch the horologe a double set

If drink rock not his cradle.

MONTANO

It were well

The general were put in mind of it.

Perhaps he sees it not, or his good nature

Prizes the virtue that appears in Cassio,

And looks not on his evils: is not this true?

[Enter Roderigo.]

IAGO

[Aside to him.] How now, Roderigo!

I pray you, after the lieutenant; go.

[Exit Roderigo.]

MONTANO

And ‘tis great pity that the noble Moor

Should hazard such a place as his own second

With one of an ingraft infirmity:

It were an honest action to say

So to the Moor.

IAGO

Not I, for this fair island;

I do love Cassio well; and would do much

To cure him of this evil.—But, hark! What noise?

[Cry within,—“Help! help!”]

[Re-enter Cassio, driving in Roderigo.]

CASSIO

You rogue! you rascal!

MONTANO

What’s the matter, lieutenant?

CASSIO

A knave teach me my duty! I’ll beat the knave into a twiggen bottle.

RODERIGO

Beat me!

CASSIO

Dost thou prate, rogue? [Striking Roderigo.]

MONTANO

Nay, good lieutenant;

I pray you, sir, hold your hand.

CASSIO

Let me go, sir,

Or I’ll knock you o’er the mazard.

MONTANO

Come, come, you’re drunk.

CASSIO

Drunk!

[They fight.]

IAGO

[Aside to Roderigo.] Away, I say! go out and cry a mutiny.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Обсуждение, отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x