William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dieses eBook wurde mit einem funktionalen Layout erstellt und sorgfältig formatiert. Die Ausgabe ist mit interaktiven Inhalt und Begleitinformationen versehen, einfach zu navigieren und gut gegliedert. Inhalt: Tragödien: Titus Andronicus Romeo und Julia Julius Cäsar Hamlet Troilus und Cressida Othello König Lear Timon von Athen Macbeth Antonius und Cleopatra Coriolanus Cymbeline Historiendramen: König Johann König Richard II. König Heinrich IV. König Heinrich V. König Heinrich VI. Richard III. König Heinrich VIII. Komödien: Die Komödie der Irrungen Verlorene Liebesmüh Der Widerspenstigen Zähmung Zwei Herren aus Verona Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Viel Lärm um Nichts Wie es euch gefällt Die lustigen Weiber von Windsor Was ihr wollt Ende gut alles gut Mass für Mass Das Winter-Mährchen Der Sturm Versdichtungen: Venus und Adonis 154 Sonette

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[Trumpet within.]

The Moor! I know his trumpet.

CASSIO

‘Tis truly so.

DESDEMONA

Let’s meet him, and receive him.

CASSIO

Lo, where he comes!

German

SCENE VI

Table of Contents

[Enter Othello and Attendants.]

OTHELLO

O my fair warrior!

DESDEMONA

My dear Othello!

OTHELLO

It gives me wonder great as my content

To see you here before me. O my soul’s joy!

If after every tempest come such calms,

May the winds blow till they have waken’d death!

And let the laboring bark climb hills of seas

Olympus-high, and duck again as low

As hell’s from heaven! If it were now to die,

‘Twere now to be most happy; for, I fear,

My soul hath her content so absolute

That not another comfort like to this

Succeeds in unknown fate.

DESDEMONA

The heavens forbid

But that our loves and comforts should increase

Even as our days do grow!

OTHELLO

Amen to that, sweet powers!—

I cannot speak enough of this content;

It stops me here; it is too much of joy:

And this, and this, the greatest discords be [Kissing her.]

That e’er our hearts shall make!

IAGO

[Aside.] O, you are well tun’d now!

But I’ll set down the pegs that make this music,

As honest as I am.

OTHELLO

Come, let us to the castle.—

News, friends; our wars are done, the Turks are drown’d.

How does my old acquaintance of this isle?

Honey, you shall be well desir’d in Cyprus;

I have found great love amongst them. O my sweet,

I prattle out of fashion, and I dote

In mine own comforts.—I pry’thee, good Iago,

Go to the bay and disembark my coffers:

Bring thou the master to the citadel;

He is a good one, and his worthiness

Does challenge much respect.—Come, Desdemona,

Once more well met at Cyprus.

[Exeunt Othello, Desdemona, and Attendants.]

German

SCENE VII

Table of Contents

IAGO

Do thou meet me presently at the harbour. Come hither. If thou be’st valiant,—as, they say, base men being in love have then a nobility in their natures more than is native to them,—list me. The lieutenant tonight watches on the court of guard: first, I must tell thee this—Desdemona is directly in love with him.

RODERIGO

With him! why, ‘tis not possible.

IAGO

Lay thy finger thus, and let thy soul be instructed. Mark me with what violence she first loved the Moor, but for bragging, and telling her fantastical lies: and will she love him still for prating? Let not thy discreet heart think it. Her eye must be fed; and what delight shall she have to look on the devil? When the blood is made dull with the act of sport, there should be,—again to inflame it and to give satiety a fresh appetite,—loveliness in favour; sympathy in years, manners, and beauties; all which the Moor is defective in: now, for want of these required conveniences, her delicate tenderness will find itself abused, begin to heave the gorge, disrelish and abhor the Moor; very nature will instruct her in it, and compel her to some second choice. Now sir, this granted;—as it is a most pregnant and unforced position,—who stands so eminently in the degree of this fortune as Cassio does? a knave very voluble; no further conscionable than in putting on the mere form of civil and humane seeming, for the better compass of his salt and most hidden loose affection? why, none; why, none;—a slipper and subtle knave; a finder out of occasions; that has an eye can stamp and counterfeit advantages, though true advantage never present itself: a devilish knave! besides, the knave is handsome, young, and hath all those requisites in him that folly and green minds look after: a pestilent complete knave; and the woman hath found him already.

RODERIGO

I cannot believe that in her; she is full of most blessed condition.

IAGO

Blest fig’s end! the wine she drinks is made of grapes: if she had been blessed, she would never have loved the Moor: blessed pudding! Didst thou not see her paddle with the palm of his hand? didst not mark that?

RODERIGO

Yes, that I did; but that was but courtesy.

IAGO

Lechery, by this hand; an index and obscure prologue to the history of lust and foul thoughts. They met so near with their lips that their breaths embraced together. Villainous thoughts, Roderigo! when these mutualities so marshal the way, hard at hand comes the master and main exercise, the incorporate conclusion: pish!—But, sir, be you ruled by me: I have brought you from Venice. Watch you tonight: for the command, I’ll lay’t upon you: Cassio knows you not:—I’ll not be far from you: do you find some occasion to anger Cassio, either by speaking too loud, or tainting his discipline, or from what other course you please, which the time shall more favourably minister.

RODERIGO

Well.

IAGO

Sir, he is rash, and very sudden in choler, and haply with his truncheon may strike at you: provoke him, that he may; for even out of that will I cause these of Cyprus to mutiny, whose qualification shall come into no true taste again but by the displanting of Cassio. So shall you have a shorter journey to your desires by the means I shall then have to prefer them; and the impediment most profitably removed, without the which there were no expectation of our prosperity.

RODERIGO

I will do this, if I can bring it to any opportunity.

IAGO

I warrant thee. Meet me by and by at the citadel: I must fetch his necessaries ashore. Farewell.

RODERIGO

Adieu.

[Exit.]

German

SCENE VIII

Table of Contents

IAGO

That Cassio loves her, I do well believe it;

That she loves him, ‘tis apt, and of great credit:

The Moor,—howbeit that I endure him not,—

Is of a constant, loving, noble nature;

And, I dare think, he’ll prove to Desdemona

A most dear husband. Now, I do love her too;

Not out of absolute lust,—though, peradventure,

I stand accountant for as great a sin,—

But partly led to diet my revenge,

For that I do suspect the lusty Moor

Hath leap’d into my seat: the thought whereof

Doth, like a poisonous mineral, gnaw my inwards;

And nothing can or shall content my soul

Till I am even’d with him, wife for wife;

Or, failing so, yet that I put the Moor

At least into a jealousy so strong

That judgement cannot cure. Which thing to do,—

If this poor trash of Venice, whom I trash

For his quick hunting, stand the putting on,

I’ll have our Michael Cassio on the hip;

Abuse him to the Moor in the rank garb,—

For I fear Cassio with my night-cap too;—

Make the Moor thank me, love me, and reward me

For making him egregiously an ass

And practicing upon his peace and quiet

Even to madness. ‘Tis here, but yet confus’d:

Knavery’s plain face is never seen till us’d.

[Exit.]

German

SCENE IX

Table of Contents

A street.

[Enter a Herald with a proclamation; People following.]

HERALD

It is Othello’s pleasure, our noble and valiant general, that upon certain tidings now arrived, importing the mere perdition of the Turkish fleet, every man put himself into triumph; some to dance, some to make bonfires, each man to what sport and revels his addiction leads him: for, besides these beneficial news, it is the celebration of his nuptial:—so much was his pleasure should be proclaimed. All offices are open; and there is full liberty of feasting from this present hour of five till the bell have told eleven. Heaven bless the isle of Cyprus and our noble general Othello!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Обсуждение, отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x