William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dieses eBook wurde mit einem funktionalen Layout erstellt und sorgfältig formatiert. Die Ausgabe ist mit interaktiven Inhalt und Begleitinformationen versehen, einfach zu navigieren und gut gegliedert. Inhalt: Tragödien: Titus Andronicus Romeo und Julia Julius Cäsar Hamlet Troilus und Cressida Othello König Lear Timon von Athen Macbeth Antonius und Cleopatra Coriolanus Cymbeline Historiendramen: König Johann König Richard II. König Heinrich IV. König Heinrich V. König Heinrich VI. Richard III. König Heinrich VIII. Komödien: Die Komödie der Irrungen Verlorene Liebesmüh Der Widerspenstigen Zähmung Zwei Herren aus Verona Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Viel Lärm um Nichts Wie es euch gefällt Die lustigen Weiber von Windsor Was ihr wollt Ende gut alles gut Mass für Mass Das Winter-Mährchen Der Sturm Versdichtungen: Venus und Adonis 154 Sonette

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[Dies. The Senators and People retire in confusion.]

CINNA.

Liberty! Freedom! Tyranny is dead!—

Run hence, proclaim, cry it about the streets.

CASSIUS.

Some to the common pulpits and cry out,

“Liberty, freedom, and enfranchisement!”

BRUTUS.

People and Senators, be not affrighted;

Fly not; stand still; ambition’s debt is paid.

CASCA.

Go to the pulpit, Brutus.

DECIUS.

And Cassius too.

BRUTUS.

Where’s Publius?

CINNA.

Here, quite confounded with this mutiny.

METELLUS.

Stand fast together, lest some friend of Caesar’s

Should chance—

BRUTUS.

Talk not of standing.—Publius, good cheer!

There is no harm intended to your person,

Nor to no Roman else: so tell them, Publius.

CASSIUS.

And leave us, Publius; lest that the people

Rushing on us, should do your age some mischief.

BRUTUS.

Do so;—and let no man abide this deed

But we the doers.

[Re-enter Trebonius.]

CASSIUS.

Where’s Antony?

TREBONIUS.

Fled to his house amazed.

Men, wives, and children stare, cry out, and run,

As it were doomsday.

BRUTUS.

Fates, we will know your pleasures:

That we shall die, we know; ‘tis but the time

And drawing days out, that men stand upon.

CASCA.

Why, he that cuts off twenty years of life

Cuts off so many years of fearing death.

BRUTUS.

Grant that, and then is death a benefit:

So are we Caesar’s friends, that have abridged

His time of fearing death.—Stoop, Romans, stoop,

And let us bathe our hands in Caesar’s blood

Up to the elbows, and besmear our swords:

Then walk we forth, even to the marketplace,

And waving our red weapons o’er our heads,

Let’s all cry, “Peace, freedom, and liberty!”

CASSIUS.

Stoop then, and wash. How many ages hence

Shall this our lofty scene be acted o’er

In States unborn and accents yet unknown!

BRUTUS.

How many times shall Caesar bleed in sport,

That now on Pompey’s basis lies along

No worthier than the dust!

CASSIUS.

So oft as that shall be,

So often shall the knot of us be call’d

The men that gave their country liberty.

DECIUS.

What, shall we forth?

CASSIUS.

Ay, every man away:

Brutus shall lead; and we will grace his heels

With the most boldest and best hearts of Rome.

BRUTUS.

Soft, who comes here?

[Enter a Servant.]

A friend of Antony’s.

SERVANT.

Thus, Brutus, did my master bid me kneel;

Thus did Mark Antony bid me fall down;

And, being prostrate, thus he bade me say:

Brutus is noble, wise, valiant, and honest;

Caesar was mighty, bold, royal, and loving;

Say I love Brutus and I honor him;

Say I fear’d Caesar, honour’d him, and loved him.

If Brutus will vouchsafe that Antony

May safely come to him, and be resolved

How Caesar hath deserved to lie in death,

Mark Antony shall not love Caesar dead

So well as Brutus living; but will follow

The fortunes and affairs of noble Brutus

Thorough the hazards of this untrod state

With all true faith. So says my master Antony.

BRUTUS.

Thy master is a wise and valiant Roman;

I never thought him worse.

Tell him, so please him come unto this place,

He shall be satisfied and, by my honour,

Depart untouch’d.

SERVANT.

I’ll fetch him presently.

[Exit.]

BRUTUS.

I know that we shall have him well to friend.

CASSIUS.

I wish we may: but yet have I a mind

That fears him much; and my misgiving still

Falls shrewdly to the purpose.

BRUTUS.

But here comes Antony.—

[Re-enter Antony.]

Welcome, Mark Antony.

ANTONY.

O mighty Caesar! Dost thou lie so low?

Are all thy conquests, glories, triumphs, spoils,

Shrunk to this little measure? Fare thee well.—

I know not, gentlemen, what you intend,

Who else must be let blood, who else is rank:

If I myself, there is no hour so fit

As Caesar’s death-hour, nor no instrument

Of half that worth as those your swords, made rich

With the most noble blood of all this world.

I do beseech ye, if you bear me hard,

Now, whilst your purpled hands do reek and smoke,

Fulfill your pleasure. Live a thousand years,

I shall not find myself so apt to die:

No place will please me so, no means of death,

As here by Caesar, and by you cut off,

The choice and master spirits of this age.

BRUTUS.

O Antony, beg not your death of us!

Though now we must appear bloody and cruel,

As, by our hands and this our present act

You see we do; yet see you but our hands

And this the bleeding business they have done:

Our hearts you see not; they are pitiful;

And pity to the general wrong of Rome—

As fire drives out fire, so pity pity—

Hath done this deed on Caesar. For your part,

To you our swords have leaden points, Mark Antony;

Our arms in strength of amity, and our hearts

Of brothers’ temper, do receive you in

With all kind love, good thoughts, and reverence.

CASSIUS.

Your voice shall be as strong as any man’s

In the disposing of new dignities.

BRUTUS.

Only be patient till we have appeased

The multitude, beside themselves with fear,

And then we will deliver you the cause

Why I, that did love Caesar when I struck him,

Have thus proceeded.

ANTONY.

I doubt not of your wisdom.

Let each man render me his bloody hand:

First, Marcus Brutus, will I shake with you;—

Next, Caius Cassius, do I take your hand;—

Now, Decius Brutus, yours;—now yours, Metellus;—

Yours, Cinna;—and, my valiant Casca, yours;—

Though last, not least in love, yours, good Trebonius.

Gentlemen all—alas, what shall I say?

My credit now stands on such slippery ground,

That one of two bad ways you must conceit me,

Either a coward or a flatterer.—

That I did love thee, Caesar, O, ‘tis true:

If then thy spirit look upon us now,

Shall it not grieve thee dearer than thy death

To see thy Antony making his peace,

Shaking the bloody fingers of thy foes,—

Most noble!—in the presence of thy corse?

Had I as many eyes as thou hast wounds,

Weeping as fast as they stream forth thy blood,

It would become me better than to close

In terms of friendship with thine enemies.

Pardon me, Julius! Here wast thou bay’d, brave hart;

Here didst thou fall; and here thy hunters stand,

Sign’d in thy spoil, and crimson’d in thy death.—

O world, thou wast the forest to this hart;

And this, indeed, O world, the heart of thee.—

How like a deer strucken by many princes,

Dost thou here lie!

CASSIUS.

Mark Antony,—

ANTONY.

Pardon me, Caius Cassius:

The enemies of Caesar shall say this;

Then, in a friend, it is cold modesty.

CASSIUS.

I blame you not for praising Caesar so;

But what compact mean you to have with us?

Will you be prick’d in number of our friends,

Or shall we on, and not depend on you?

ANTONY.

Therefore I took your hands; but was indeed

Sway’d from the point, by looking down on Caesar.

Friends am I with you all, and love you all,

Upon this hope, that you shall give me reasons

Why and wherein Caesar was dangerous.

BRUTUS.

Or else were this a savage spectacle:

Our reasons are so full of good regard

That were you, Antony, the son of Caesar,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Обсуждение, отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x