Varios autores - Nuevo diccionario de Mapudungun

Здесь есть возможность читать онлайн «Varios autores - Nuevo diccionario de Mapudungun» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Nuevo diccionario de Mapudungun: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Nuevo diccionario de Mapudungun»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Nuevo Diccionario Mapudungun está destinado especialmente a estudiantes y a todos quienes les interese el conocimiento de esta lengua ancestral nuestra. En él se encontrará un «corpus léxico» que permitirá adentrarse en un idioma que nada, en sus orígenes, tiene que ver con el que trajeron los conquistadores de América y de Chile en particular. Esa es también una de las atracciones de esta lengua: no se parece al idioma español de origen europeo y latino, salvo en algunas incorporaciones posteriores a la Conquista.
Editorial Forja presenta esta edición, esperando que sea un aporte al estudio del mapudungun, en el entendido de que un diccionario es siempre una obra inacabada y que se está haciendo en el tiempo. Con seguridad, nuevas ediciones irán incorporando otros términos, nuevos elementos lingüísticos que permitan un mayor conocimiento de una lengua vernácula de un pueblo que tiene raigambre profunda en nuestra historia como nación.

Nuevo diccionario de Mapudungun — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Nuevo diccionario de Mapudungun», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Chaliwedan: despedirse.

Challa: olla.

Challwa: pescado, pez.

Challwafe: pescado.

Challwan: pescar.

Challwatun: comer pescado.

Chamal: vestido clásico de los mapuches.

Chamil: fatigado.

Chañalen: ser claro; estar desnudo.

Chañanuku: pelero.

Chanco: brazo del río.

Chang: 1 pierna.

2 rama.

3 gancho.

Changdü: changle, tipo de hongo amarillento.

Changell: dedo.

Changellkuk: dedo de la mano.

Changüllküwü: dedos de la mano.

Changüllnamun: dedo del pie.

Chankiñ: isla.

Chanqui: destruido.

Chanquihue: sitio, lugar destruido.

Chañalen: ser patente, manifiesto.

Chañuntuku: cubreasiento de lana para las visitas.

Chao, chaw: padre.

Chapa: barro, barrial.

Chapad: pantano, barroso.

Chapatun: embarrarse, ensuciarse.

Chape: trenza.

Chaped: aplastado, chato.

Chapelco: agua del chapel (tipo de arbusto).

Chapeton: cabellera con trenzas.

Chapi: pimiento.

Chapilca: aliñar, sazonar con ají.

Chapür: estera que se pone debajo de la piedra de moler.

Chaquiras: cuentas para collares.

Chara ruca: casa del carancho (tipo de ave).

Charki: carne salada, seca al sol.

Charquican: guiso con charki.

Charu: vaso de greda.

Chaukaw, chukaw: ave de monte, chucao tricao (tipo de ave).

Chavalonco: dolor de cabeza.

Chaway: aro de plata u oro.

Chawyu: pie derecho terminado en V que sujeta los extremos de la cumbrera de la ruca.

Chayiwela: poco antes o poco después.

Che mongen: ciclo de la vida.

Che: gente, persona.

Cheche: 1 abuelo materno.

2 los nietos del abuelo materno.

Chechüm: carga.

Chechüumen: cargar.

Chechüumpeye: animal, bestia de carga.

Checo: ovillo.

Chedki, cheche: padre de la madre, abuelo materno, nieto.

Chedki, cheshki: hijo de la hija.

Chedkuy: esposo de la hija, yerno.

Chedkuy: padre de la esposa, suegro del hombre.

Chedüf, chedkeñ, chüdüf: chercán.

Chefkü: aventar (con llepü, elemento similar a una bandeja).

Chelle: gaviota.

Chem: ¿qué?, ¿qué cosa?

Chemamüll: figuras humanas talladas en troncos que suelen estar en los cementerios representando el püllü ( alma, espíritu) de alguien que falleció.

Chemkün: cosas, implementos.

Chemen: grieta del cutis.

Chemmew: 1 ¿por qué?

2 ¿con qué instrumento?

Chemñi duam: ¿por qué?, ¿con qué intención?

Chenium: aburrirse, tener tristeza o impaciencia.

Chenque: enterramiento mortuorio.

Chepe: alegre, de buen humor, despierto.

Chepica: maleza.

Cherüfwe: fuerza maligna que en forma de bola de fuego anuncia desgracias.

Chesque: chispa de agua.

Chethkui: 1 suegro.

2 yerno.

Cheu: dónde, de dónde, adónde.

Cheu rume: donde quiera, en cualquier parte.

Cheu pele: hacia dónde.

Cheuke: avestruz.

Cheukelen: (apellido) ser como avestruz.

Cheupodün: tomar chicha.

Chew: ¿dónde?

Chewpüle: ¿en qué lugar?

Chey: tal vez.

Chicatun: tomar chicha.

Chidhuapi: isla fría.

Chifu: chivo.

Chigualoco: agua brumosa.

Chiguayante: día nublado.

Chikel: afrecho.

Chikochiko: michay (tipo de árbol).

Chilkan: marcar los animales.

Chiloe: isla de gaviotas.

Chilla: silla de montura.

Chillaln: ensillar para otro.

Chillan: zorro-aguilucho.

Chille, chelle: cucaracha.

Chillfun: aflojarse, perder la fuerza por el susto, trizarse.

Chillka: carta, libro.

Chillkatufe: colegial, estudiante.

Chillkatun: 1 leer.

2 escribir.

3 estudiar.

Chillkewün: frenillo lingual.

Chillko: chilco o fucsia.

Chillkon: ponerse acuoso.

Chima kutran: enfermedades venéreas en general, sífilis.

Chimalfe, wishupül: matapiojos.

Chimbarongo: cabeza torcida.

Chimehuin: lugar donde vive el chime (animal mitológico).

China: sirvienta.

Chiñay: flecos.

Chingküd: cedazo.

Chinked: redondo.

Chiñüdün: cerner, cernir.

Chipin: colchón.

Chipin, salma: colchón.

Chiripa: pantalón mapuche, chamal.

Chirnalfe, wishupül: matapiojos.

Chiruan: enredarse.

Chiukü: tiuque (ave).

Chiwaun: resonar, hacer eco.

Chiway: 1 espuma de mar.

2 neblina.

Chiwedkiawn: moverse dando vueltas.

Chiewedkiaweln: darle vueltas.

Chiwukktun: remover manchas.

Chiwullin: limpiar.

Chiwultun: limpiar de paja.

Chocon: traspasado de agua o frío.

Chochu: madre de la madre, abuela materna.

Chod: amarillo.

Chodhuenko: (geog.) lugar de agua amarilla.

Chodkurm: yema del huevo.

Chofü: vago, flojo, perezoso.

Chofün: ser flojo, flojera.

Chofüngen: obedecer sin ganas, trabajar perezosamente.

Choique Purrun: baile, danza del ñandú.

Chokofruka: rincón de la casa.

Chokon: entumirse.

Choküm: hija o hijo de la hermana, sobrino.

Chomado: tizón.

Chomellko: caracoles de mar comestibles.

Chonchi: torcido o apagado.

Chong: apagarse.

Chongemen: apagar.

Chongrayenn: caerse la flor.

Chongümün: apagar.

Chonkan: brincar, saltar.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Nuevo diccionario de Mapudungun»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Nuevo diccionario de Mapudungun» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Nuevo diccionario de Mapudungun»

Обсуждение, отзывы о книге «Nuevo diccionario de Mapudungun» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x