Varios autores - Nuevo diccionario de Mapudungun

Здесь есть возможность читать онлайн «Varios autores - Nuevo diccionario de Mapudungun» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Nuevo diccionario de Mapudungun: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Nuevo diccionario de Mapudungun»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Nuevo Diccionario Mapudungun está destinado especialmente a estudiantes y a todos quienes les interese el conocimiento de esta lengua ancestral nuestra. En él se encontrará un «corpus léxico» que permitirá adentrarse en un idioma que nada, en sus orígenes, tiene que ver con el que trajeron los conquistadores de América y de Chile en particular. Esa es también una de las atracciones de esta lengua: no se parece al idioma español de origen europeo y latino, salvo en algunas incorporaciones posteriores a la Conquista.
Editorial Forja presenta esta edición, esperando que sea un aporte al estudio del mapudungun, en el entendido de que un diccionario es siempre una obra inacabada y que se está haciendo en el tiempo. Con seguridad, nuevas ediciones irán incorporando otros términos, nuevos elementos lingüísticos que permitan un mayor conocimiento de una lengua vernácula de un pueblo que tiene raigambre profunda en nuestra historia como nación.

Nuevo diccionario de Mapudungun — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Nuevo diccionario de Mapudungun», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ankün: secarse, seco, árido.

Antalien, Andalien: (geogr.) brilla como la plata.

Antalikan, Andalican: (geogr.) piedras brillantes como el sol.

Anti (antu, ante): sol.

Antilco: agua que brilla al sol.

Antilhue: lugar soleado.

Antillanca: piedrecilla del sol.

Antiquina: familia del sol.

Antivilu, Antüvilu: (cacique) culebra brillante.

Antü: 1 sol.

2 día.

Antü: división del tiempo.

Antuco: agua del sol; agua del indio.

Antukenu: (cacique) sol alto, gran inteligencia.

Antüko: (geogr.) agua brillante, agua del sol.

Antumalal: terreno soleado.

Antünen: verano.

Antünguen: el verano, sol, día. Haber sol, calor.

Antüñmalen: estar al sol, expuesto al sol.

Antüpainko: antepasados.

Antütun: insolarse.

Anükon: esposo que se establece en el territorio de la mujer.

Anüm: plantar, asentar adecuadamente una cosa en otra.

Anümka: planta.

Anün: sentarse; echar raíces, establecerse.

Anütuwe: el asiento.

Anüwe: trasero.

Añelm, añeltun: amenazar.

Añihueraqui: lugar de bandurrias (tipo de aves).

Añken: inválido, cicatriz.

Añpe: helecho (tipo de planta herbácea).

Apa: greda negra.

Apamn: consumir, destruir, terminar con algo.

Apelahue: lugar de agonizantes.

Aper: harina flor.

Apiao: punta terminal de la isla.

Apill: deseo, ganas.

Apilln: desear, anhelar, querer.

Apo: 1 lleno.

2 jefe, señor, gobernador.

Apochi küyen: luna llena.

Apol: alimento hecho con pulmón cocido de cordero o potrillo relleno con sangre y condimentos.

Apolen: llenarse, colmarse.

Apoln: llenar, colmar.

Apon: (adv.) lleno, completo.

Arauco: agua gredosa.

Araw: arado.

Arcalauquen: lago poco profundo.

Are: fiebre, cálido.

Aremn: calentar mucho.

Aremün: calentar los líquidos hasta casi hervirlos.

Arenalam, Areln: prestar algo a alguien.

Arengelemen: prestar alguna cosa.

Aretun: pedir o tomar prestado.

Ariñ: echar a perder la comida, ahumándola.

Arken: la baja del mar o de los ríos.

Arof: sudor, transpiración.

Aspawe: enmendar, corregir, rectificar.

Athgen: cuidar la apariencia, preocuparse del aspecto

Athkan: maltratar, dañar.

Athkintun: mirar, observar.

Athn: ser hermoso, ser bello.

Atho: casualmente, por casualidad.

Athtekun: arreglar, reparar, componer algo.

Athtripan: resultar bien, salir bien.

Athwamkalen: estar resuelto.

Athwen: parientes cercanos.

Atreq: muy frío.

Atrütül: interjección que expresa dolor.

Aucapan: pumas alzados.

Auco: se acabó el agua.

Auchemo: despoblado, desierto, abandonado.

Auka: rebelde.

Auka: yegua.

Aukan: rebelarse, rebelde, rebelión, alzamiento.

Aukaln: amotinar, alborotar a otros para que se rebelen.

Aukantraun: junta de guerra, consejo de guerra.

Aukin, Aukiñn: resonar, dar eco.

Aukinko: el eco.

Awar: haba.

Awar kuden: juego de las habas.

Awawe: violeta.

Awe: pronto, ligero.

Awedn: sembrar maíz.

Awewn: apresurarse, apurarse.

Awiñ kutral: rescoldo.

Awka: rebelde.

Awkaln: alborotar a los demás, a otros.

Awkan: rebelarse.

Awkantufe: jugador.

Awkantun: 1 jugar. 2 juegos.

Awkinko: eco.

Awna: ola.

Awükan: maltratar, dañar.

Awüllan: hacer maldades.

Awün: hacer sufrir, causar penas.

Awüngellan: sufrir maldades, daños.

Awünqn: tratar muy mala alguien, afligir mucho.

Ayekafe: músico gracioso.

Ayekatufe: persona que hace cosas graciosas, que toca varios instrumentos.

Ayekan: reír siempre.

Ayekan wentru: truhán (gracioso).

Ayekantulün: divertir, entretener a alguien.

Ayekantun: cosa divertida, diversión, bromear.

Ayekantun düngu: diversión.

Ayelchen: hace reír.

Ayelen: estar con risa.

Ayen, aye: dar, provocar risa.

Ayenien: embromar.

Ayentemo: gracioso, hermoso.

Ayepale: allá, hacia allá.

Ayetun: burlarse de alguien.

Ayeweforo: incisivo.

Ayin: enamorado.

Ayin: novia.

Ayiwkiawün: estar feliz.

Ayiwün: 1 amar, querer.

2 alegrarse.

3 amor, amante.

Aylen, ayien: brasa.

Ayüfal: amable, agradable, querible.

Ayüukëlen, Arüyüulen: estar contento, alegre.

Ayülëmn, ayüllemen: estar enamorado.

Ayün: amado, amar, querer.

Ayutün: amar nuevamente, volver a amar.

Ayüwn: alegre, alegría.

Ayüwnkechi: de buena gana, con buena disposición; con gusto, gustosamente.

B

Bal cacura: piedra grande.

Bandurria: ave grande que existe desde Antofagasta hasta Tierra del Fuego.

Batro: totora.

Batuco: agua de la totora.

Bío Bío: canto de un pajarito, el fío-fío.

Bitaco: agua grande.

Bocahue: donde abundan los sapos.

Bochan: rastrojos.

Boco: sapo.

Bodudahue: grano de quinua.

Boldo: árbol medicinal.

Boldomavida: montaña de boldos, donde abundan estos.

Bolle, boyique: canelo, árbol sagrado de los mapuche.

Bolleco: agua del canelo.

Bollelemu: bosque de canelos.

Bololche: gente tiñosa.

Boqui: enredaderas.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Nuevo diccionario de Mapudungun»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Nuevo diccionario de Mapudungun» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Nuevo diccionario de Mapudungun»

Обсуждение, отзывы о книге «Nuevo diccionario de Mapudungun» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x