Renato da Silva Moreira - Aterrador

Здесь есть возможность читать онлайн «Renato da Silva Moreira - Aterrador» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на португальском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Aterrador: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Aterrador»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

– Ei, espera aí, você é tipo Don Juan Matus, Yoda ou o Mestre dos Magos, certo? Tenho um monte de perguntas pra fazer, dá um tempo! – corri atrás dele – quem veio primeiro, o ovo ou a galinha? O universo sempre existiu ou surgiu do nada? Quando é que vou me tornar um escritor de verdade? Como termina este livro? Don Juan explodiu em um gargalhada. – Gosto de você, Jorge. Você tem senso de humor. Lembra a mim mesmo quando era jovem. Naquela época me preocupava muito com as grandes questões filosóficas e em encontrar a excelência nas artes. Queria respostas objetivas. Passava noites em claro lendo, estudando e achava que só assim iria encontrar o que buscava. Ao compor, me importava demasiado com a forma, com a estrutura e com a linguagem. Demorei para entender que a arte vai muito além do seu aspecto formal, cultural e social.
A arte é um sentir que vem de dentro. Tem o poder de criar vínculos, de curar. E talvez os gregos estivessem certos: a maior arte é a arte de viver.

Aterrador — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Aterrador», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Nunca é tarde para cultivar um jardim.

Foram as primeiras palavras que ouvi da boca de Don Giovanni e as escutei como um eco, custou-me compreender o significado. Um pequeno foco de luz utilizado pelo jardineiro iluminava metade do seu rosto, exatamente como o sol (do outro lado da Terra) iluminava metade da lua. Fiquei preso no brilho intenso do seu olhar. Perdi completamente a fala, esqueci meu mal-estar. Pasmo, tive a estranha sensação de ser uma das estátuas do jardim.

– Que foi, o gato comeu sua língua, Enzo? – ele disse com um sorriso aberto, quase infantil. – Entendo porque você dá nome às suas coisas: ao seu jato, ao seu carro. Você acha mais fácil lidar com elas do que com as pessoas, não é mesmo? – Sua risada despertou-me um pouco do meu transe.

– Como o senhor..?

– Pode me chamar de Giovanni. Sabe, esta é uma boa hora para plantar pois as plantas estão adormecidas. É como transportar uma criança no colo do sofá até a cama. Além do mais, é a época certa e a lua perfeita para plantar bulbos como a tulipa, o jacinto e o narciso. Este último me lembra você.

Tinha um milhão de perguntas para fazer àquela figura misteriosa que apesar do traje de jardineiro tinha o porte de um rei. Porém ele mantinha-me sob um estranho encantamento e eu só podia seguir com seu jogo:

– É mesmo, por que? – balbuciei sem jeito.

– Não é óbvio? A flor toma este nome emprestado da famosa figura mitológica. “Narciso” vem da palavra grega narkào que quer dizer narcótico, referindo-se a grande beleza e fragrância embriagante. Sua beleza, Enzo, é como a flor do narciso; e seu poder é seu aroma entorpecente.

Não sabia o que dizer nem o que pensar. Não lembro de ter ficado alguma vez assim sem palavras, ainda mais diante de um empregado. Poderia esperar qualquer coisa de um reles jardineiro, menos uma análise etimológica do grego. Ele continuou:

– As plantas nos ensinam muito. Tome as bulbosas como exemplo. Seus bulbos são reservatórios de energia que lhe permitem sobreviver às adversidades. Nós também somos capazes de armazenar energia e atingir a equanimidade. Quando a terra é generosa, nos alimentamos dela; e quando o medo, o frio e a fome nos assolam, podemos usar nossos recursos armazenados.

Senti uma pressão em um ponto bem abaixo do meu umbigo, acompanhada de uma peculiar sensação de vertigem, como se caísse para dentro de mim mesmo.

– Cada um destes bulbos necessita de uma certa profundidade para expandir suas raízes. O jacinto se contenta com 13 centímetros. Já a tulipa, necessita 17. O narciso é o que demanda mais profundidade: 23 centímetros. Do mesmo modo, a cada pessoa corresponde um nível diferente de aprofundamento na investigação da vida. Enquanto uns rastejam à superfície do cotidiano e espalham suas raízes pelo mundo das aparências, outros não suportam o raso e precisam ir mais fundo para crescer mais alto.

Um nó havia se desatado no meu estômago. Não sentia dor, não sentia alívio, não sentia nada. Apenas uma sensação de claridade e de vazio. O tempo parecia suspenso. Quando tento descrever aquele instante, vejo uma gota de orvalho qual joia incrustada numa pétala ou [ ].

Uma lufada de vento cresceu entres os arbustos, virou um rodamoinho que brincou no canteiro e ergueu folhas rodopiantes. Don Giovanni deu de ombros como quem diz “pois é” e debruçou-se outra vez sobre o jardim. Murmurava em uma língua desconhecida o que parecia uma estranha canção de ninar para as plantas. O encantamento havia passado: sem o farol do seu olhar, meu pensamento voltava à deriva, ao seu vai e vem habitual.

– Parece que o outono começou de verdade, hoje está bem mais frio que ontem. Tenho que ir, tenho um compromisso amanhã logo cedo. Foi um prazer conversar com você, senhor... Giovanni, certo?

Enquanto depositava um bulbo em uma cavidade ele me respondeu sorrindo e cantarolando sem desviar os olhos do que estava fazendo:

– Você pode enganar os outros e a si mesmo, Enzo, mas a morte... ninguém engana.

11Perneta em italiano.

II
GERMINAÇÃO

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Aterrador»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Aterrador» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Aterrador»

Обсуждение, отзывы о книге «Aterrador» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x