Жюль Верн - Пять недель на воздушном шаре - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Жюль Верн - Пять недель на воздушном шаре - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Путешествия и география, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пять недель на воздушном шаре - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пять недель на воздушном шаре - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Пять недель на воздушном шаре» – яркий и увлекательный фантастический роман знаменитого французского писателя Жюля Верна. Такие книги призваны способствовать гуманитарному развитию юношества, расширению кругозора и знаний о мире и о человеке; они могут быть использованы в учебном процессе.

Пять недель на воздушном шаре - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пять недель на воздушном шаре - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
You might sit all day explaining the mechanism of a balloon to the savants of this country, and yet they would not comprehend you, but would persist in ascribing it to supernatural aid." Как бы ты ни объяснял ученым этой страны механизм аэростата, они ничего не поняли бы и все равно заподозрили бы тут вмешательство сверхъестественных сил.
"Doctor, you spoke of the first time Europeans visited these regions. - Сэр, - спросил Джо, - вы говорили о первых европейцах, исследовавших эту страну.
Who were the visitors?" inquired Joe. Кто они были, разрешите вас спросить?
"My dear fellow, we are now upon the very track of Major Denham. It was at this very city of Mosfeia that he was received by the Sultan of Mandara; he had quitted the Bornou country; he accompanied the sheik in an expedition against the Fellatahs; he assisted in the attack on the city, which, with its arrows alone, bravely resisted the bullets of the Arabs, and put the sheik's troops to flight. All this was but a pretext for murders, raids, and pillage. - Мы, мой милый, находимся как раз на пути исследовалий майора Денхема; в Мосфейе он был принят султаном Мандара. Он покинул Борну и сопровождал шейха в экспедиции против феллатахов; он присутствовал при штурме города, который храбро защищался с помощью арабских стрел, снабженных пулями, и обратил в бегство войско шейха; все это послужило лишь предлогом для убийств, грабежей, набегов.
The major was completely plundered and stripped, and had it not been for his horse, under whose stomach he clung with the skill of an Indian rider, and was borne with a headlong gallop from his barbarous pursuers, he never could have made his way back to Kouka, the capital of Bornou." Майора ограбили, раздели донага, и, если бы не лошадь, под брюхом которой он спрятался и на которой затем бешеным галопом умчался от победителей, он никогда бы не вернулся в Куку, столицу Борну.
"Who was this Major Denham?" - А кто же он, этот майор Денхем?
"A fearless Englishman, who, between 1822 and 1824, commanded an expedition into the Bornou country, in company with Captain Clapperton and Dr. Oudney. - Неустрашимый англичанин, руководивший с тысяча восемьсот двадцать второго до тысяча восемьсот двадцать четвертого года экспедицией в Борну. Его спутниками были капитан Клаппертон и доктор Оудней.
They set out from Tripoli in the month of March, reached Mourzouk, the capital of Fez, and, following the route which at a later period Dr. Barth was to pursue on his way back to Europe, they arrived, on the 16th of February, 1823, at Kouka, near Lake Tchad. Они покинули Триполи в марте, достигли Мурзука, столицы Феццана, по пути, который впоследствии проделал доктор Барт, возвращаясь в Европу, и шестнадцатого февраля тысяча восемьсот двадцать третьего года прибыли в Куку, расположенную возле озера Чад.
Denham made several explorations in Bornou, in Mandara, and to the eastern shores of the lake. In the mean time, on the 15th of December, 1823, Captain Clapperton and Dr. Oudney had pushed their way through the Soudan country as far as Sackatoo, and Oudney died of fatigue and exhaustion in the town of Murmur." Денхем изучал Борну, Мандара и восточные берега озера, а капитан Клаппертон и доктор Оудней пятнадцатого декабря тысяча восемьсот двадцать третьего года отделились от него и углубились в Судан до Сокото. Оудней умер от переутомления и изнурения в городе Мурмур.
"This part of Africa has, therefore, paid a heavy tribute of victims to the cause of science," said Kennedy. - Значит, в этой части Африки, - спросил Кеннеди, - науке принесены большие жертвы?
"Yes, this country is fatal to travellers. - О, это роковая страна!
We are moving directly toward the kingdom of Baghirmi, which Vogel traversed in 1856, so as to reach the Wadai country, where he disappeared. Мы сейчас летим прямо к стране Багирми, через которую Фогель прошел в тысяча восемьсот пятьдесят шестом году, чтобы проникнуть в Вадаи, где он исчез.
This young man, at the age of twenty-three, had been sent to cooperate with Dr. Barth. They met on the 1st of December, 1854, and thereupon commenced his explorations of the country. Этот совсем еще молодой человек, двадцати трех лет, был послан на помощь экспедиции доктора Барта; они встретились первого декабря тысяча восемьсот пятьдесят четвертого года; Фогель занялся изучением страны.
Toward 1856, he announced, in the last letters received from him, his intention to reconnoitre the kingdom of Wadai, which no European had yet penetrated. В тысяча восемьсот пятьдесят шестом году он сообщал в своих последних письмах о намерении разведать страну Вадаи, куда не проник еще ни один европеец.
It appears that he got as far as Wara, the capital, where, according to some accounts, he was made prisoner, and, according to others, was put to death for having attempted to ascend a sacred mountain in the environs. Повидимому, он достиг столицы Вара, где его, по одним сведениям, взяли в плен, а по другим -убили за то, что он пытался взойти на священную гору, находившуюся в окрестностях города.
But, we must not too lightly admit the death of travellers, since that does away with the necessity of going in search of them. Но не всегда следует верить слухам о смерти исследователей-путешественников - это освобождает от необходимости искать их.
For instance, how often was the death of Dr. Barth reported, to his own great annoyance! Сколько раз, например, из официальных источников сообщалось о смерти доктора Барта, что вызывало у него законное раздражение.
It is, therefore, very possible that Vogel may still be held as a prisoner by the Sultan of Wadai, in the hope of obtaining a good ransom for him. Вполне возможно, что вадайский султан держит Фогеля в плену в надежде на выкуп.
"Baron de Neimans was about starting for the Wadai country when he died at Cairo, in 1855; and we now know that De Heuglin has set out on Vogel's track with the expedition sent from Leipsic, so that we shall soon be accurately informed as to the fate of that young and interesting explorer." Барон Нейманс отправился в Вадаи, но умер в Каире в тысяча восемьсот пятьдесят пятом году. Мы теперь знаем, что Хейглин пустился по следам Фогеля вместе с экспедицией, посланной из Лейпцига. Таким образом, мы вскоре узнаем о судьбе, постигшей этого молодого и интересного исследователя..
Mosfeia had disappeared from the horizon long ere this, and the Mandara country was developing to the gaze of our aeronauts its astonishing fertility, with its forests of acacias, its locust-trees covered with red flowers, and the herbaceous plants of its fields of cotton and indigo trees. Вскоре Мосфея скрылась за горизонтом. Перед глазами аэронавтов уже проносилась Мандара, этот на редкость плодородный край, со своими лесами из акаций, с лугами, усеянными красными цветами, с полями индиго и хлопчатника.
The river Shari, which eighty miles farther on rolled its impetuous waters into Lake Tchad, was quite distinctly seen. Шумно мчала свои бурные воды река Шари; в восьмидесяти милях отсюда она впадала в озеро Чад.
The doctor got his companions to trace its course upon the maps drawn by Dr. Barth. Доктор проследил ее течение по карте Барта.
"You perceive," said he, "that the labors of this savant have been conducted with great precision; we are moving directly toward the Loggoum region, and perhaps toward Kernak, its capital. - Вы видите, - сказал он, - что работы этого ученого отличаются необычайной точностью; мы приближаемся к области Логгум и, может быть, к ее столице, городу Кернак.
It was there that poor Toole died, at the age of scarcely twenty-two. Здесь погиб бедный Туль, которому не было еще двадцати двух лет.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пять недель на воздушном шаре - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пять недель на воздушном шаре - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пять недель на воздушном шаре - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Пять недель на воздушном шаре - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x