Джек Лондон - Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джек Лондон - Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочие приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Конец XIX века. Элам Харниш по прозвищу «Время-не-ждёт» — успешный предприниматель, заработавший своё довольно большое состояние на золотоискательстве на Аляске. Со временем он всё больше и больше становится циничным и бессердечным по отношению к другим людям. Находясь в цивилизованных городах Окленд и Сан-Франциско, он всё равно продолжает жить и действовать по «Закону джунглей», как и в своё время на Аляске, о которой он часто вспоминает. Одновременно он ухаживает за своей секретаршей Дид Мэссон...

Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I refuse to marry you." Ни за что не выйду.
Hegan, in spite of his misery, gave her a quick, grateful look. Хиган встрепенулся и бросил ей быстрый благодарный взгляд.
"I'll take my chance on that," Daylight began. - Это мы еще посмотрим, - начал было Харниш.
"Wait!" she again interrupted. - Подожди! - прервала она.
"And if you don't do this thing, I will marry you." - А если откажешься, я выйду за тебя.
"Let me get this proposition clear." - Давайте разберемся как следует.
Daylight spoke with exasperating slowness and deliberation. - Харниш говорил с нарочитым спокойствием и рассудительностью.
"As I understand it, if I keep right on at the business game, you'll sure marry me? - Значит, так: если я останусь при своем бизнесе, ты выйдешь за меня?
You'll marry me if I keep on working my head off and drinking Martinis?" Ты хочешь, чтобы я работал, как каторжный? И пил коктейли?
After each question he paused, while she nodded an affirmation. После каждого вопроса он делал паузу, а она отвечала кивком головы.
"And you'll marry me right away?" - И ты немедля выйдешь за меня?
"Yes." - Да.
"To-day? - Сегодня?
Now?" Сейчас?
"Yes." - Да.
He pondered for a moment. Он на минуту задумался.
"No, little woman, I won't do it. - Нет, маленькая женщина. Не согласен.
It won't work, and you know it yourself. Ничего хорошего из этого не будет, сама знаешь.
I want you-all of you; and to get it I'll have to give you all of myself, and there'll be darn little of myself left over to give if I stay with the business game. Мне нужна ты, нужна вся. А для этого я должен отдать тебе всего себя. А что же я тебе отдам, если не выйду из игры? Что для тебя останется?
Why, Dede, with you on the ranch with me, I'm sure of you-and of myself. Видишь ли, Дид, с тобой вдвоем на ранчо я буду знать, что я твой, а ты моя.
I'm sure of you, anyway. Правда, я и так знаю, что ты моя.
You can talk will or won't all you want, but you're sure going to marry me just the same. Можешь сколько угодно говорить "выйду", "не выйду" - все равно будешь моей женой.
And now, Larry, you'd better be going. Ну, а вам, Ларри, пора идти.
I'll be at the hotel in a little while, and since I'm not going a step into the office again, bring all papers to sign and the rest over to my rooms. Я скоро буду у себя в гостинице. В контору я больше ни ногой, так что приносите все бумаги на подпись и прочее ко мне в номер.
And you can get me on the 'phone there any time. Можете в любое время звонить по телефону.
This smash is going through. Мое банкротство - дело решенное.
Savvee? Понятно?
I'm quit and done." Я вылетел в трубу, меня больше нет.
He stood up as a sign for Hegan to go. Он встал, давая понять Хигану, что разговор окончен.
The latter was plainly stunned. He also rose to his feet, but stood looking helplessly around. Адвокат, окончательно сраженный, тоже поднялся, но не трогался с места и растерянно озирался.
"Sheer, downright, absolute insanity," he muttered. - Безумие! Чистое безумие! - пробормотал он.
Daylight put his hand on the other's shoulder. Харниш положил ему руку на плечо.
"Buck up, Larry. - Не унывайте, Ларри.
You're always talking about the wonders of human nature, and here I am giving you another sample of it and you ain't appreciating it. Вы всегда толковали мне о чудесах человеческой природы, а когда я вам показал такое чудо, вы отворачиваетесь.
I'm a bigger dreamer than you are, that's all, and I'm sure dreaming what's coming true. Я лучше умею мечтать, чем вы, вот и все. И моя мечта наверняка сбудется.
It's the biggest, best dream I ever had, and I'm going after it to get it-" Такой великолепной мечты я еще не знал, и уж я добьюсь того, что она исполнится...
"By losing all you've got," Hegan exploded at him. - Потеряв все, что вы имеете! - крикнул Хиган ему в лицо.
"Sure-by losing all I've got that I don't want. - Верно - потеряв все то, что мне не нужно.
But I'm hanging on to them hundred and forty hair bridles just the same. Но сто сорок уздечек я не отдам.
Now you'd better hustle out to Unwin and Harrison and get on down town. А теперь забирайте Энвина и Гаррисона и отправляйтесь с ними в город.
I'll be at the hotel, and you can call me up any time." Я буду у себя, звоните мне в любое время.
He turned to Dede as soon as Hegan was gone, and took her by the hand. Как только Хиган вышел, Харниш повернулся к Дид и взял ее за руку.
"And now, little woman, you needn't come to the office any more. - Ну, маленькая женщина, можешь больше не ходить в контору.
Consider yourself discharged. Считай, что ты уволена.
And remember I was your employer, so you've got to come to me for recommendation, and if you're not real good, I won't give you one. И помни: я был твоим хозяином, и ты придешь ко мне за рекомендацией. И если ты будешь плохо вести себя, я тебе рекомендацию не дам.
In the meantime, you just rest up and think about what things you want to pack, because we'll just about have to set up housekeeping on your stuff-leastways, the front part of the house." А пока что отдохни и подумай, что ты хочешь взять с собой, потому что нам придется обставить дом твоими вещами, во всяком случае, парадные комнаты.
"But, Elam, I won't, I won't! - Нет, Элам, ни за что!
If you do this mad thing I never will marry you." Если ты не передумаешь, я никогда не буду твоей женой.
She attempted to take her hand away, but he closed on it with a protecting, fatherly clasp. Она хотела вырвать свою руку, но он с отеческой лаской сжал ее пальцы.
"Will you be straight and honest? All right, here goes. Which would you sooner have-me and the money, or me and the ranch?" - Скажи мне правду, по-честному: что ты предпочитаешь - меня и деньги или меня и ранчо?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x