Джек Лондон - Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джек Лондон - Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочие приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Конец XIX века. Элам Харниш по прозвищу «Время-не-ждёт» — успешный предприниматель, заработавший своё довольно большое состояние на золотоискательстве на Аляске. Со временем он всё больше и больше становится циничным и бессердечным по отношению к другим людям. Находясь в цивилизованных городах Окленд и Сан-Франциско, он всё равно продолжает жить и действовать по «Закону джунглей», как и в своё время на Аляске, о которой он часто вспоминает. Одновременно он ухаживает за своей секретаршей Дид Мэссон...

Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Call me that again," he murmured ecstatically. - Еще раз назови меня так, - прошептал он с нежностью.
"It's sure sweeter than the chink of millions." - Это куда приятнее для уха, чем звон долларов.
All this she ignored. Но она не слушала его.
"It's madness. - Это безумие.
You don't know what you are doing-" Ты сам не знаешь, что делаешь...
"Oh, yes, I do," he assured her. - Не беспокойся, отлично знаю.
"I'm winning the dearest wish of my heart. Исполняется самое заветное мое желание.
Why, your little finger is worth more-" Мизинца твоего не стоит...
"Do be sensible for a moment." - Образумься хоть на одну минуту.
"I was never more sensible in my lie. - В жизни своей не делал ничего разумнее.
I know what I want, and I'm going to get it. Я знаю, что мне нужно, и добьюсь этого.
I want you and the open air. Мне нужна ты и вольный воздух.
I want to get my foot off the paving-stones and my ear away from the telephone. Не желаю больше ходить по мощеным улицам, не желаю говорить в телефонную трубку.
I want a little ranch-house in one of the prettiest bits of country God ever made, and I want to do the chores around that ranch-house-milk cows, and chop wood, and curry horses, and plough the ground, and all the rest of it; and I want you there in the ranch-house with me. Я хочу иметь домик на маленьком ранчо в самой что ни на есть красивой местности, и я хочу работать около этого домика - доить коров, колоть дрова, чистить лошадей, пахать землю и прочее; и я хочу, чтобы в доме со мной была ты.
I'm plumb tired of everything else, and clean wore out. А все другое мне осточертело, с души воротит.
And I'm sure the luckiest man alive, for I've got what money can't buy. И счастливее меня нет человека на свете, потому что мне досталось такое, что ни за какие деньги не купишь.
I've got you, and thirty millions couldn't buy you, nor three thousand millions, nor thirty cents-" Ты мне досталась, а я не мог бы купить тебя ни за тридцать миллионов, ни за три миллиарда, ни за тридцать центов...
A knock at the door interrupted him, and he was left to stare delightedly at the Crouched Venus and on around the room at Dede's dainty possessions, while she answered the telephone. Стук в дверь прервал поток его слов. Дид пошла к телефону, а Харниш, оставшись один, погрузился в созерцание, Сидящей Венеры, картин и безделушек, украшавших комнату.
"It is Mr. Hegan," she said, on returning. - Это мистер Хиган, - сказала Дид, появляясь в дверях.
"He is holding the line. - Он ждет у телефона.
He says it is important." Говорит, что дело очень важное.
Daylight shook his head and smiled. Харниш с улыбкой покачал головой.
"Please tell Mr. Hegan to hang up. - Пожалуйста, скажи мистеру Хигану, чтобы он повесил трубку.
I'm done with the office and I don't want to hear anything about anything." С конторой я покончил, и я ничего и ни о чем знать не хочу.
A minute later she was back again. Через минуту Дид вернулась.
"He refuses to hang up. - Он отказывается повесить трубку.
He told me to tell you that Unwin is in the office now, waiting to see you, and Harrison, too. Он просит передать вам, что в конторе вас дожидается Энвин и что Гаррисон тоже там.
Mr. Hegan said that Grimshaw and Hodgkins are in trouble. Мистер Хиган сказал, что с "Гримшоу и Ходжкинс" плохо.
That it looks as if they are going to break. Похоже, что лопнет.
And he said something about protection." И еще он что-то сказал о поручительстве.
It was startling information. Такая новость хоть кого ошеломила бы.
Both Unwin and Harrison represented big banking corporations, and Daylight knew that if the house of Grimshaw and Hodgkins went it would precipitate a number of failures and start a flurry of serious dimensions. Энвин и Гаррисон были представителями крупных банкирских домов; Харниш знал, что если банк "Гримшоу и Ходжкинс" лопнет, то это повлечет за собой крах и нескольких других банков и положение может стать весьма серьезным.
But Daylight smiled, and shook his head, and mimicked the stereotyped office tone of voice as he said:- Но он только улыбнулся и, покачав головой, сказал официальным тоном, каким еще накануне говорил с Дид в конторе:
"Miss Mason, you will kindly tell Mr. Hegan that there is nothing doing and to hang up." - Мисс Мэсон, будьте любезны, передайте мистеру Хигану, что ничего не выйдет и что я прошу его повесить трубку.
"But you can't do this," she pleaded. - Но нельзя же так, - вступилась было Дид.
"Watch me," he grimly answered. - Ах, нельзя? Увидим! - с угрозой посулил он.
"Elam!" - Элам!
"Say it again," he cried. - Повтори еще раз! - воскликнул он.
"Say it again, and a dozen Grimshaws and Hodgkins can smash!" - Повтори, и пусть десять Г римшоу и Ходжкинсов летят в трубу!
He caught her by the hand and drew her to him. Он схватил ее за руку и притянул к себе.
"You let Hegan hang on to that line till he's tired. - Хиган может висеть на телефоне, пока ему не надоест.
We can't be wasting a second on him on a day like this. В такой день, как нынче, мы не станем тратить на него ни секунды.
He's only in love with books and things, but I've got a real live woman in my arms that's loving me all the time she's kicking over the traces." Он влюблен только в книги и всякое такое, а у меня есть живая женщина, и я знаю, что она меня любит, сколько бы она ни брыкалась.
CHAPTER XXIII ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
"But I know something of the fight you have been making," Dede contended. - Я ведь знаю, какую ты вел войну, - возражала Дид.
"If you stop now, all the work you have done, everything, will be destroyed. - Если ты сейчас отступишься, все пропало.
You have no right to do it. Ты не имеешь права это делать.
You can't do it." Так нельзя.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Время-не-ждет - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x