Алесь Карлюкевiч - Братэрства

Здесь есть возможность читать онлайн «Алесь Карлюкевiч - Братэрства» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Мiнск, Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Жанр: Языкознание, на белорусском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Братэрства: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Братэрства»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

У кнізе «Братэрства», у якую ўвайшлі артыкулы, гутаркі розных гадоў, пісьменнік і журналіст Алесь Карлюкевіч расказвае пра стасункі літаратуры Беларусі з мастацкім словам іншых краін. Найперш – з нацыянальнымі літаратурамі постсавецкай прасторы. Што цікавае перакладчыкам іншамоўнага свету ў паэзіі і прозе Беларусі? Якія выразныя рысы маглі б знайсці чытацкую ўвагу ў беларускім прачытанні, напрыклад, літаратур народаў Расіі ці Кітая альбо В’етнама? Адказы на гэтыя і іншыя пытанні шукае аўтар разам са сваімі далёка не выпадковымі і цікаўнымі да Беларусі суразмоўцамі.
Для шырокага кола чытачоў.

Братэрства — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Братэрства», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

За творчую работу крытык, чый лёс звязаны з Беларуссю, Міншчынай, Пухавіччынай, адзначана медалём Шолахава, а таксама – Горкаўскай літаратурнай прэміяй. За артыкул «Не пакінуўшы ценю» – прэміяй часопіса «Юность».

Яшчэ раней, не ведаючы пра стасункі крытыка з беларускай старонкай, прачытаў гутарку ці запіс дыялогу І. Растоўцавай з класікам рускай літаратуры Леанідам Лявонавым. Цяпер вось узнаўляю адну з ранейшых выпісак аўтара рамана «Рускі лес»: «Ад вучонага сучаснікі чакаюць новай карціны свету, пашырэння межаў непазнанага, ад мастака чакаюць большага – Шляху. Толькі пісьменнік можа акрэсліць чалавечыя маршруты, вызначыць мыслярскі праход у заўтрашні дзень». Ідучы ў заўтра, вядомы рускі крытык, літаратуразнаўца, перакладчык, паэт Іна Растоўцава, відаць, памятае і ваенных часін пухавіцкую Зазерку.

…Калі я расказаў у адной з беларускіх газет гэтую гісторыю, выразку з публікацыяй адправіў Іне Растоўцавай. Пісьменніца даслала мне стары, 1966 г., фотаздымак. На ім – яе бабуля з беларускімі партызанамі.

Разам са старым фотаздымкам Іна Растоўцава даслала свой паэтычны зборнік «Ночь. Продолжение: вторая книга стихов» (Масква, выдавецтва «Академика», 2013). На авантытуле кнігі – дарчы надпіс: «…ад аўтара ў падарунак памяці пра Беларусь і гады дзяцінства часін Вялікай Айчыннай вайны, – з добрымі пажаданнямі Іна Растоўцава. 04.04.2014 г. Масква». Некаторыя шчымлівыя, праніклівыя радкі вяртаюць чытача ў ваеннае ліхалецце. У памяці Іны Растоўцавай – свае мастацкія і жыццёвыя сімвалы. Так ці іначай яны звязаны з Зазеркай, Пухавіччынай. Чытаем адзін з вершаў:

На невидимой стороне жизни

Со мной не остался никто, даже сестра.
Даже мёртвые ушли с того места,
Где были вчера.
На невидимой стороне жизни.

Смотри, – там в ряд деревья старых вишен,
И ты стоишь ребёнком в белой нише;
Смола стекает, и янтарная слеза,
Как стрекоза.
Дрожит под детским пальцем.

Глаза закрою, помолчу. Картину назову:
Деревня Зазерки. Стоит как наяву
За озером, где школа, сад и бусел.
Год сорок первый. Не хватает кальция.
Извёстка белый осыпает цвет.

И распадающийся узел
Из веток вишневых, из будущих иллюзий —
Горчайший запах над завесой лет…

И грустно Чехов смотрит нам вослед,
Несбывшийся поэт…

І яшчэ – з пухавіцкай памяці Іны Растоўцавай: «Мне снилась Германия озером, / Прозрачным и синим – без края. / Как в Зазерках детство морозило! / Под липой стою, замирая. / Под каждым цветком стою в грёзе я, / С цветка тишину собирая, / Не зная, что часом начнётся война…»

Пісьменніца, чыё дзяцінства прайшло выпрабаванне вайной на пухавіцкай зямлі, злучае, паядноўвае розныя часы. Не выпадкова нямецкі вучоны, культуролаг, мастацтвазнаўца Вольфганг Ланге так адгукнуўся пра першы з «зазеркаўскіх» вершаў: «…Ваш выдатны верш пра Чэхава. Ён проста рашуча патрабуе перакладу на нямецкую мову. Пры гэтым ён не павінен быў згубіць свайго захапляльнага, прыцягальна-чароўнага тона, такога лёгкага і меланхалічнага адначасова, тона, які звязвае далёкае Некалі і блізкае Сёння разам…».

Кутузаўскі праспект, дом 45…

«В Бресте ранняя весна, / Робкая трава… / А над Бугом тишина, / И в руинах спит война. / Мама, ты жива?!.»Гэтыя радкі – з апошняй ці дакладней з першай пасмяротнай кнігі Мікіты Рафаілавіча Сусловіча (1935–1986), які нарадзіўся ў Мінску. І назва ў кнігі – «Трэцяя пара года» (Масква, «Советский пеисатель», 1989). Прадмову да зборніка – «Мора і любоў» – напісаў паэт Мікалай Флёраў: «Мікіта Сусловіч быў сапраўдным паэтам флота. Я нават не пішу Ваенна-Марскога Флота, пашыраючы гэта вызначэнне да параходаў, якія курсіруюць па марах і акіянах, да судоў, якія прабіваюцца праз арктычныя ільды, да малых сейнераў, у тралах якіх адбіваецца срэбрам толькі што злоўленая рыба. Усе маракі, дзе б ім не даводзілася сустракацца з Мікітам Сусловічам, адразу станавіліся яго сябрамі, таму што паэт быў чалавекам выключнай таварыскасці, дружалюбства, удзячнасці, абавязку і доўга. Усе гэтыя якасці ў многім выхаваны ў ім ваенна-марской службай, якой ён аддаў усе гады свядомага жыцця. На гэтай службе ён і стаў такім чалавекам, флоцкім паэтам,» – піша Мікалай Флёраў.

Пра сваю «беларускасць» Мікіта Сусловіч выказаўся так: «Мама в Бресте родилась, / В Минске родила. / С незабытым домом связь / Ни на миг не прервалась, / Через жизнь прошла./ В том далёком далеке, / В изначальный срок, / Написали на листке, / Прикрепив к моей руке, – / «Хлопчик Голоскок». Галаскок – прозвішча дзеда Мікіты Сусловіча, прозвішча матулі.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Братэрства»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Братэрства» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Братэрства»

Обсуждение, отзывы о книге «Братэрства» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x