• Пожаловаться

Константин Левитан: Англо-русский и русско-английский юридический словарь

Здесь есть возможность читать онлайн «Константин Левитан: Англо-русский и русско-английский юридический словарь» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 2013, ISBN: 9785392107100, издательство: Литагент Проспект (без drm), категория: Языкознание / Юриспруденция / foreign_language / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Константин Левитан Англо-русский и русско-английский юридический словарь

Англо-русский и русско-английский юридический словарь: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Англо-русский и русско-английский юридический словарь»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаемое издание объединяет в себе англо-русский и русско-английский юридические словари, содержащие более 11 000 терминов в первой части и около 9 000 терминов во второй части по всем отраслям права. Данный словарь наряду с устоявшейся юридической терминологией содержит ряд относительно новых юридических терминов, а также терминов с уточненным значением. Основными критериями отбора лексических единиц являются частотность словоупотребления и принадлежность к современному юридическому дискурсу. Для студентов, аспирантов и преподавателей юридических вузов, научных работников, практикующих юристов и переводчиков.

Константин Левитан: другие книги автора


Кто написал Англо-русский и русско-английский юридический словарь? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Англо-русский и русско-английский юридический словарь — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Англо-русский и русско-английский юридический словарь», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

evidence-in-answerмотивированный ответ на протест

evidence-in-chiefсвидетельские показания; доказательства, полученные при главном допросе (стороной, вызвавшей допрашиваемого ею свидетеля)

evidentясный; явный; очевидный; неопровержимый irrefutably ~неопровержимо доказанный

evidentialдоказательный; имеющий значение доказательства

evokeистребовать дело из нижестоящего суда в вышестоящий

exact1. требовать (настоятельно); домогаться; добиваться 2.вымогать (взятку)3.взыскивать; взимать (налоги и т. п.)4.вызывать в суд ◊ ~ to a ruleв точном соответствии с правилом; to ~ a confessionвынудить признание; to ~ dutiesвзимать пошлины; to ~ punishmentналагать наказание

examination 1.опрос; допрос (в суде); следствие; расследование (судебное); предварительное расследование дела магистратом 2.рассмотрение 3.освидетельствование; исследование (медицинское); осмотр; экспертиза 4.досмотр; проверка ◊ ~ before trialснятие показаний под присягой со свидетеля до начала судебного разбирательства; ~ for nonobviousnessэкспертиза (изобретения) на неочевидность; ~ for subject-matterэкспертиза на патентоспособность; ~ in chiefпервоначальный опрос свидетеля выставившей стороной ~ of recordsизучение материалов судебного дела ~ of titleпроверка правового титула bar ~экзамен на право заниматься адвокатской практикой civil service ~экзамен на право быть принятым на государственную службу cross ~перекрёстный допрос (свидетеля противной стороны)direct~ первоначальный допрос свидетеля выставившей стороной (то есть той, по чьей просьбе его вызвали в суд)judicial ~ 1.допрос судьёй 2. судебное следствие; судебное рассмотрение mental ~психиатрическая экспертиза motor vehicle ~технический осмотр автотранспортного средства physical ~медицинское освидетельствование preliminary ~предварительное судебное расследование professional ~квалификационный экзамен trial ~допрос на судебном следствии

examine 1.опрашивать; допрашивать (в суде); расследовать (в суде)2.рассматривать 3. проводить освидетельствование, исследование (медицинское), осмотр, экспертизу 4. досматривать; проверять ◊ ~ redirectlyопрашивать или допрашивать свидетеля повторно (о выставившей стороне) после перекрёстного опроса или допроса; to ~ a witness 1.освидетельствовать свидетеля (как потерпевшего или для установления его психической полноценности)2.опрашивать или допрашивать свидетеля; to ~ books and recordsпроверять отчётность; to ~ evidenceисследовать доказательства или свидетельские показания; to ~ judiciallyпроводить судебное следствие; to ~ upon oathдопрашивать под присягой

examiner 1.лицо, назначенное (судом) для снятия свидетельских показаний; лицо, производящее опрос или допрос свидетеля 2.лицо, назначенное (судом) для проведения экспертизы ◊ ~ in charge of trademarksэксперт по товарным знакам

except 1.исключать, изымать || за исключением; кроме 2.возражать 3.заявлять отвод; отводить ◊ ~ as otherwise providedесли иное не предусмотрено

exception 1.исключение; изъятие; оговорка (часть статьи закона, начинающаяся словом except)2.возражение ◊ ~ to the ruleисключение из правила declinatory ~возражение против юрисдикции судьи general ~возражение по существу дела peremptory~ возражение по форме исковых требований

excessпревышение (власти, полномочий, правомочий, инструкций)~ of jurisdictionпревышение юрисдикции; превышение судом своей компетенции ~ of power(s)превышение власти, полномочий, правомочий; executive ~превышение исполнительной власти judicial ~превышение судебной власти; превышение судейских правомочий

exchange1. обмен; мена || обменивать; менять 2. биржа 3. иностранная валюта ~ of property сделка, основанная на договоре мены foreign ~ иностранная валюта reciprocal ~ сделка, основанная на обмене товаров или услуг stock ~ фондовая биржа

exciseакциз; акцизный сбор || взимать акцизный сбор; облагать акцизным сбором

exclude 1.исключать 2.не допускать; запрещать въезд 3.удалять; выдворять ◊ to ~ evidenceне принимать в качестве доказательства

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Англо-русский и русско-английский юридический словарь»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Англо-русский и русско-английский юридический словарь» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Англо-русский и русско-английский юридический словарь»

Обсуждение, отзывы о книге «Англо-русский и русско-английский юридический словарь» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.