Константин Левитан - Англо-русский и русско-английский юридический словарь

Здесь есть возможность читать онлайн «Константин Левитан - Англо-русский и русско-английский юридический словарь» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Литагент Проспект (без drm), Жанр: Языкознание, Юриспруденция, foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Англо-русский и русско-английский юридический словарь: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Англо-русский и русско-английский юридический словарь»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаемое издание объединяет в себе англо-русский и русско-английский юридические словари, содержащие более 11 000 терминов в первой части и около 9 000 терминов во второй части по всем отраслям права. Данный словарь наряду с устоявшейся юридической терминологией содержит ряд относительно новых юридических терминов, а также терминов с уточненным значением. Основными критериями отбора лексических единиц являются частотность словоупотребления и принадлежность к современному юридическому дискурсу. Для студентов, аспирантов и преподавателей юридических вузов, научных работников, практикующих юристов и переводчиков.

Англо-русский и русско-английский юридический словарь — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Англо-русский и русско-английский юридический словарь», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

calumnyклевета; ложное обвинение

campлагерь (вид пенитенциарного учреждения) work ~исправительно-трудовой лагерь

cancel1. аннулировать, отменять; расторгать 2.погашать 3.вычёркивать ◊ to ~ a checkаннулировать чек

cancel(l)ation 1.аннулирование, отмена; расторжение 2.погашение 3.вычёркивание

cancel(l)ing 1.аннулирование; отмена; расторжение 2.погашение 3.вычёркивание

canon 1.правило; норма; закон 2. канон 3.каноническое правило 4.каноник

capabilityспособность ◊ ~ to be reproducedвоспроизводимость (один из критериев охраноспособности изобретения)

capable 1.способный 2.правоспособный; дееспособный legally ~право- и/или дееспособный

capacity 1.способность 2.правоспособность; дееспособность 3. должность 4.компетенция ◊ ~ to marryправоспособность к вступлению в брак; ~ to sue and be suedспособность выступать в качестве истца и отвечать в суде, процессуальная право- и дееспособность active ~дееспособность; criminal ~уголовно-правовая дееспособность (обусловленная возрастом и вменяемостью юридически признанная способность совершить преступление) earning ~трудоспособность legal ~право- и дееспособность

capias лат. судебный приказ, приказ об аресте лица или имущества ◊ ~ ad respondendum судебный приказ об аресте ответчика и о его доставке в суд в определённый день

capital 1.капитал 2.столица 3.наказуемый смертной казнью ~ gainприрост капитальной стоимости; прирост курсовой стоимости ценных бумаг ~ goodsкапитальные блага; средства производства brought-in ~вложенный капитал; chartered ~уставный капитал

capitalize 1.наживаться; наживать капитал 2.печатать; обращать в капитал

capper 1.стряпчий 2.адвокат, навязывающий свои услуги пострадавшим от несчастных случаев

caption 1.заголовок (документа) 2. вступительная часть материалов коронерского следствия 3. задержание; арест 4.изъятие, выемка

capture 1.захват; взятие в плен || захватывать; брать в плен 2.каперство

card 1.карточка 2.билет (напр., членский) 3.формуляр 4.ярлык alien registration ~регистрационная карточка иностранца identification ~удостоверение личности

care 1.забота; попечение || заботиться; проявлять заботу 2.осторожность ◊ to exercise due ~проявлять должную заботливость, осторожность

carelessнеосторожный, небрежный

carelessnessнеосторожность, небрежность gross ~грубая неосторожность, небрежность

carnageмассовое убийство, резня

carriage 1.перевозка 2.проведение, принятие голосованием ◊ ~ forwardстоимость перевозки подлежит уплате получателем

carry 1.перевозить 2.проводить, принимать голосованием (законопроект, предложение)to ~ a billпринимать законопроект; to ~ into executionприводить в исполнение; to ~ overпролонгировать; to ~ punishment 1.влечь наказание (о преступлении) 2.понести наказание; to ~ sentenceпонести наказание

carta истор. 1.хартия 2.оригинальные документы Magna ~Великая хартия вольностей (1215 г.)

case 1.случай; положение 2.спорный вопрос в суде 3.судебное решение по делу; судебный прецедент; судебное дело 4.материалы дела 5.фактические обстоятельства; изложение фактических обстоятельств; версия 6.доводы; аргументация по делу; изложение требований; обвинение (в суде) 7.клиент (адвоката) 8.находящийся под наблюдением (полиции) ◊ ~ againstдоводы против; ~ at barдело на стадии судебного разбирательства; ~ for 1.аргументация в пользу чего-л. 2.дело, выигранное кем-л.; ~ for the defence 1.версия защиты 2.дело, выигранное защитой; ~ for the prosecution 1.версия обвинения 2.дело, выигранное обвинением; integration of ~sобъединение дел в одно производство; to arrange a ~согласовать позиции по делу; to bring a ~ 1.представить дело в суд, суду 2.возбудить иск, обвинение, судебное дело 3.представить версию по делу; to close a ~прекратить дело; отказаться от иска, от обвинения; to conduct a ~вести судебный процесс, судебное заседание; to dismiss a ~прекратить дело; to establish the ~доказать версию по делу; to file a ~подать иск; to make out the ~доказать версию по делу; выиграть дело; to open а~возбуждать дело; under the ~sв соответствии с судебной практикой ~ citationссылка на дело; приведение дела в качестве примера; цитирование дела ~ report(s) 1.судебный отчёт 2.сборник судебных решений ~ valueцена иска; civil ~гражданское дело; consolidated ~sдела, объединённые в одно производство; criminal ~уголовное дело non-contentious~ дело не по спору между сторонами previous ~ 1.ранее рассмотренное судебное дело 2.ранее состоявшееся судебное решение prima facie ~наличие достаточно серьёзных доказательств для возбуждения дела prior ~ см. previous case cashналичные деньги; наличный расчёт || получать деньги (по чеку, векселю)to ~ inпревращать в наличные; реализовать ценные бумаги; ~ on deliveryналоженный платёж ~ dispenserавтомат для выдачи наличных (с банковского счета); автоматический кассовый аппарат ~ flowдвижение наличных средств; оплата наличными; кассовый оборот; наличный оборот ~ voucherкассовый чек —memoтоварный чек

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Англо-русский и русско-английский юридический словарь»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Англо-русский и русско-английский юридический словарь» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Англо-русский и русско-английский юридический словарь»

Обсуждение, отзывы о книге «Англо-русский и русско-английский юридический словарь» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x