Константин Левитан - Англо-русский и русско-английский юридический словарь

Здесь есть возможность читать онлайн «Константин Левитан - Англо-русский и русско-английский юридический словарь» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Литагент Проспект (без drm), Жанр: Языкознание, Юриспруденция, foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Англо-русский и русско-английский юридический словарь: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Англо-русский и русско-английский юридический словарь»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаемое издание объединяет в себе англо-русский и русско-английский юридические словари, содержащие более 11 000 терминов в первой части и около 9 000 терминов во второй части по всем отраслям права. Данный словарь наряду с устоявшейся юридической терминологией содержит ряд относительно новых юридических терминов, а также терминов с уточненным значением. Основными критериями отбора лексических единиц являются частотность словоупотребления и принадлежность к современному юридическому дискурсу. Для студентов, аспирантов и преподавателей юридических вузов, научных работников, практикующих юристов и переводчиков.

Англо-русский и русско-английский юридический словарь — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Англо-русский и русско-английский юридический словарь», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

breakdownпровал; прекращение; упадок; нарушение; крушение; отказ; срыв ~ of costsраспределение расходов по статьям баланса; структура затрат

breakerнарушитель law ~правонарушитель prison ~бежавший из тюрьмы; бежавший из-под стражи

breaking 1.поломка, разрушение 2.взлом 3.преодоление физического препятствия (взлом) при незаконном вторжении в помещение или незаконном оставлении помещения 4.разрыв (отношений) ◊ ~ and entering [entry]«взлом и проникновение» (проникновение в дневное время с преодолением физического препятствия в чужое жилище с умыслом совершить в нём фелонию)

breathalyse [амер. breathalyze]проверять водителей на алкоголь (с помощью алкогольно-респираторной трубки)

brevitatis causa лат. в целях краткости; во избежание многословности (формулировка, используется адвокатами при цитировании прецедентов не в полном объеме)

bribe 1.взятка; подкуп || дать или предложить взятку; подкупать 2.предмет взятки

briberвзяткодатель

briberyдача или получение взятки, взяток; взяточничество

bribetakerвзяткополучатель, взяточник

bridgeпромежуточный, соединяющий ~ financeпромежуточное финансирование ~ loanпромежуточный кредит; временный заём; промежуточный заём (краткосрочный заём, получаемый в ожидании средне- или долгосрочного займа)

brief 1.сводка; резюме || составлять сводку; резюмировать, сделать краткое изложение || краткий, сжатый 2.краткое письменное изложение дела; записка по делу, представляемая солиситором барристеру; записка по делу, представляемая адвокатом в апелляционный суд 3.поручать ведение дела (адвокату); давать инструкции (адвокату)to ~ a counselпоручать адвокату ведение дела в суде; кратко инструктировать, нанимать адвоката; давать инструкции адвокату; to take a ~принимать ведение дела в суде; выступать в защиту (кого-л.)

briefingбрифинг (краткое заседание с обсуждением основных вопросов дела)

brigandграбитель, разбойник, бандит

brigandageграбёж, грабежи, разбой, бандитизм

bring 1.вызывать, влечь за собой 2. вводить (в действие и т. п.) 3. возбуждать (дело) 4.предъявлять (иск)to ~ in 1.вводить (о нормах и т. п.) 2.вносить (на рассмотрение) 3.импортировать 4.выносить (решение); to ~ into line withприводить в соответствие с чем-л.; to ~ non compos (mentii)признавать невменяемым; to ~ up 1.ставить на обсуждение 2.арестовывать 3.обвинять; привлекать к суду

brocardосновной принцип

brokerброкер, коммерческий агент, представитель, посредник, маклер, комиссионер exchange ~агент по покупке и продаже иностранной валюты; биржевой маклер; вексельный брокер insurance~ страховой брокер real-estate ~брокер по операциям с недвижимостью stock ~маклер на фондовой бирже, биржевой маклер

broker-dealerагент, фирма, сочетающая функции посредника и принципала

brokerage 1.брокерское вознаграждение, брокерская комиссия, куртаж 2.брокерское дело, посредничество, маклерство ~ contractагентский договор, договор представительства ~ houseмаклерская контора

budgetбюджет; финансовая смета || предусматривать в бюджете; ассигновывать ~ authorityбюджетный орган

budgetingподготовка сметы; разработка бюджета; выставление бюджета

bug разг. электронное устройство (микрофон, диктофон и т. п.) для тайного наблюдения [подслушивания] || осуществлять тайное наблюдение с помощью электронных устройств

buggery 1.содомия (мужеложство, лесбиянство, скотоложство) 2.противоестественные половые сношения

builder 1.строитель, строительная организация 2.подрядчик ◊ ~ and contractorстроительный подрядчик ~'s certificateзаводское свидетельство, свидетельство предприятия-изготовителя

building 1.строительство 2.строение ~ codeстроительные нормы и правила ~ contractдоговор строительного подряда ~ contractorстроительный подрядчик ~ leaseаренда земли под застройку ~ licenceразрешение на строительство; лицензия на строительство ~ permitразрешение на начало строительных работ (на объекте) ~ societyстроительное кооперативное товарищество

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Англо-русский и русско-английский юридический словарь»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Англо-русский и русско-английский юридический словарь» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Англо-русский и русско-английский юридический словарь»

Обсуждение, отзывы о книге «Англо-русский и русско-английский юридический словарь» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x