Ричард Матесон - Я — легенда - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Ричард Матесон - Я — легенда - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Ужасы и Мистика, Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Я — легенда - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Я — легенда - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мир, после глобальной эпидемии, наполнился вампирами. Только один человек остался человеком, в мире вампиров. Книга о борьбе за своё место под солнцем, об одиночестве и мужестве. Неторопливое, очень клаустрофобическое повествование навеки вписало имя автора в анналы страшной литературы. «Я — легенда» это даже скорее не классический ужасняк, а очень удачный гибрид ужасов и научной фантастики.

Я — легенда - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Я — легенда - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Why did you fight them?" she said. - Зачем ты начал сопротивляться? - спросила она.
"They had orders to bring you in unharmed. - У них был приказ брать тебя живым.
If you hadn't fired at them they wouldn't have harmed you." Если бы ты не стрелял в них, они не причинили бы тебе вреда.
His throat, contracted. Что-то сухое в гортани мешало ему говорить.
"What difference-" he gasped. - Какая разница, - прохрипел он.
His eyes closed and he gritted his teeth tightly to force back the pain. Он закрыл глаза и до скрипа сжал зубы, пытаясь превозмочь боль, выходящую из-под его контроля.
When he opened them again she was still there. Открыв глаза, он снова увидел ее.
The expression on her face had not changed. Она была все еще здесь, выражение ее лица не изменилось.
His smile was weak and tortured. Он слабо, вымученно улыбнулся.
"Your-your society is-certainly a fine one," he gasped. - Ваша страна... Ваше общество... Очаровательны. - Его хватало только на хриплый сипящий шепот.
"Who are those-those gangsters who came to get me? - Кто были эти... Эти бандиты... Которые пришли за мной?
The-the council of justice?" Это... Слуги закона?..
Her look was dispassionate. Ее взгляд оставался бесстрастным.
She's changed, he thought suddenly. Она стала другой, - внезапно подумал он.
"New societies are always primitive," she answered. - Всякое новое государство в начале своем бывает примитивно, - сказала она.
"You should know that. - Ты и сам должен понимать это.
In a way we're like a revolutionary group-repossessing society by violence. Мы в каком-то смысле подобны революционерам. Мы - группа людей, насильственно овладевшая властью.
It's inevitable. Но другого пути нет.
Violence is no stranger to you. You've killed. Many times." А насилие - оно и для тебя не чуждо: тебе тоже случалось убивать, и не однажды.
"Only to-to survive." - Только... чтобы выжить...
"That's exactly why we're killing," she said calmly. "To survive. - И мы убиваем исключительно по той же причине, - спокойно сказала она, - чтобы выжить.
We can't allow the dead to exist beside the living. Мы не можем существовать бок о бок с мертвецами.
Their brains are impaired, they exist for only one purpose. Мозги у них не в порядке, и ими руководит единственная цель - ты знаешь, они больше ни на что не способны.
They have to be destroyed. Поэтому они должны быть истреблены.
As one who killed the dead and the living, you know that." Равно как и тот, кто убивает без разбору и живых и мертвых, - я знаю, ты поймешь меня.
The deep breath he took made the pain wrench at his insides. Невольный глубокий вздох, долгий и прерывистый, перевернул ему все внутренности, и боль пробуравила его, добираясь до самых отдаленных уголков тела.
His eyes were stark with pain as he shuddered. Его передернуло, взгляд затуманился, глаза заволокло болью. Туман застил его сознание.
It's got to end soon, he thought. Это скоро кончится, - мелькнула мысль, - должно скоро кончиться.
I can't stand much more of this. Все равно так долго не протянуть.
No, death did not frighten him. Смерть не пугала его.
He didn't understand it, but he didn't fear it either. Конечно, он по-прежнему не мог принять мысль о смерти как неизбежность, но страха перед ней не было.
The swelling pain sank down and the clouds passed from his eyes. Боль, до краев наводнив его сознание, медленно отхлынула, и туман рассеялся.
He looked up at her calm face. Он снова взглянул: ее лицо было абсолютно спокойным.
"I hope so," he said. - Может быть, и так, - сказал он.
"But-but did you see their faces when they-they killed?" - Хотелось бы верить. Но... Ты бы видела их лица... Когда... Когда они убивают.
His throat moved convulsively. - Он судорожно сглотнул.
"Joy," he mumbled. "Pure joy." - Это наслаждение, - прошептал он, - они наслаждаются.
Her smile was thin and withdrawn. Она улыбнулась - сдержанно, отчужденно.
She has changed, he thought, entirely. Да, она изменилась, - подумал он, - совсем изменилась.
"Did you ever see your face," she asked, "when you killed?" - Видел ли ты когда-нибудь свое лицо, - спросила она, - когда убивал?
She patted his brow with the cloth. Наступила пауза. Она промокнула ему пот со лба и продолжала:
"I saw it-remember? - А я видела.
It was frightening. Это было ужасно.
And you weren't even killing then, you were just chasing me." Впрочем, ты даже не убивал меня. Ты просто гнался за мной.
He closed his eyes. Он закрыл глаза.
Why am I listening to her? he thought. Что толку ее слушать, - подумал он.
She's become a brainless convert to this new violence. - Она обязана служить этому новому строю и будет покрывать его жестокость, раз уж присягнула ему.
"Maybe you did see joy on their faces," she said. "It's not surprising. - Да, возможно, ты видел наслаждение на их лицах, - сказала она, - и это не удивительно.
They're young. Они еще молоды.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Я — легенда - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Я — легенда - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Я — легенда - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Я — легенда - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x