Ричард Матесон - Я — легенда - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Ричард Матесон - Я — легенда - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Ужасы и Мистика, Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Я — легенда - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Я — легенда - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мир, после глобальной эпидемии, наполнился вампирами. Только один человек остался человеком, в мире вампиров. Книга о борьбе за своё место под солнцем, об одиночестве и мужестве. Неторопливое, очень клаустрофобическое повествование навеки вписало имя автора в анналы страшной литературы. «Я — легенда» это даже скорее не классический ужасняк, а очень удачный гибрид ужасов и научной фантастики.

Я — легенда - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Я — легенда - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Heavy feet thudded into the living room and Robert Neville shuffled back across the floor, his remaining pistol held out with rigid, blood-drained fingers. Его пальцы потеряли чувствительность, и, когда нападающие вышибли входную дверь, один из пистолетов просто выпал из его руки на пол.
They weren't going to kill him without a fight! В прихожей и в гостиной загрохотали шаги.
He gasped as he collided with the bench. Шаркая и подволакивая ноги, Роберт Нэвилль попятился, держа перед собой оставшийся пистолет.
He stood there tautly. Рука онемела, обескровленные пальцы как будто не существовали.
In the front room a man said something he couldn't understand, then flashlight beams shone into the hall. Neville caught his breath. Но нет, им не удастся прикончить его за просто так. Он тихо охнул, ударившись об угол верстака, и застыл без движения. В соседней комнате люди обменялись какими-то фразами, которые он не расслышал, и в холле вспыхнули фонарики.
He felt the room spinning around him. Нэвилль перестал дышать и почувствовал, как комната закружилась и пол стал уходить из-под ног.
So this is the end. It was the only thing he could think. So this is the end. Это был конец - единственная мысль пульсировала в его мозгу: это конец.
Heavy shoes thumped in the hall. В холле снова загремели тяжелые шаги.
Neville's fingers tightened still more on the pistol and his eyes stared with wild fright at the doorway. Нэвилль покрепче сжал рукоять пистолета и, не отрываясь глядя в дверной проем, ждал.
Two men came in. В его безумном взгляде мерцал страх загнанного дикого зверя.
Their white beams played around the room, struck his face. Двое с фонариками подошли к двери.
The two men recoiled abruptly. Луч света побежал по комнате, второй плеснул ему в лицо - те двое резко отпрянули.
"He's got a gun!" one of them cried, and fired his pistol. - У него пистолет, - крикнул один из них и выстрелил.
Neville heard the bullet smash into the wall over his head. Нэвилль услышал, как пуля ударилась в стену у него над головой.
Then the pistol was jolting in his hand, splashing his face with bursts of light. Пистолет в его руке затрясся, запрыгал, выплевывая сгустки огня, вспышками освещая комнату и его перекошенное лицо.
He didn't fire at any one of them; he just kept pulling the trigger automatically. Он не целился ни в кого из них, просто раз за разом нажимал на курок.
One of the men cried out in pain. Один из них закричал.
Then Neville felt a violent club blow across his chest. He staggered back, and jagged, burning pain exploded in his body. He fired once more, then crashed to his knees, the pistol slipping from his fingers. Затем Нэвилль ощутил мощный удар в грудь, отступил и почувствовал, как по телу разлилась жгучая, дергающая боль, - он еще раз выстрелил и, падая на колени, выронил пистолет.
"You got him!" he heard someone cry as he fell on his face. - Ты задел его, - услышал он чей-то крик и упал на пол ничком.
He tried to reach out for the pistol but a dark boot stamped on his hand and broke it. Рука его потянулась к пистолету - но ее переломил жестокий удар ноги в тяжелом ботинке.
Neville drew in his hand with a rattling gasp and stared through pain-glazed eyes at the floor. В глазах у него помутнело, он подтянул руку к груди и, уставившись в пол, тяжело всхлипнул.
Rough hands slid under his armpits and pulled him up. Его грубо схватили под руки и поставили на ноги.
He kept wondering when they would shoot him again. Он уже ничего не видел и не чувствовал, только ждал следующего выстрела.
Virge, he thought, Virge, I'm coming with you now. Вирджи, - думал он, - Вирджи, теперь я иду к тебе. Теперь уже скоро.
The pain in his chest was like molten lead poured over him from a great height. Боль в груди стучала так, словно туда с высоты капал расплавленный свинец.
He felt and heard his boot tips scraping over the floor and waited for death. Его тащили к выходу - он слышал, как скребут, волочась по полу, носки его ботинок, - и ждал смерти.
I want to die in my own house, he thought. Я хочу умереть здесь, в своем доме, - мелькнула мысль.
He struggled feebly but they didn't stop. Он слабо попробовал сопротивляться, но его волокли дальше.
Hot pain raked saw-toothed nails through his chest as they dragged him through the front room. Боль в груди стала зубастой, как стая акул.
"No," he groaned. "No!" - Нет, - застонал он, когда его выволакивали на крыльцо, - нет!..
Then pain surged up from his chest and drove a barbed club into his brain. Боль пронзила грудную клетку и вырвалась вверх, проникая в мозг, страшным ударом поражая остатки его сознания.
Everything began spinning away into blackness. Мир завертелся, перемешиваясь с темнотой.
"Virge," he muttered in a hoarse whisper. - Вирджи, - глухо прошептал он...
And the dark men dragged his lifeless body from the house. Into the night. И люди в черном выволокли на улицу его безжизненное тело - в ночь, в мир, который ему больше не принадлежал.
Into the world that was theirs and no longer his. Этот мир принадлежал им.
Chapter Twenty-One 21
SOUND; A MURMURED RUSTLE in the air. Неуловимый звук: шепот или шорох.
Robert Neville coughed weakly, then grimaced as the pain filled his chest. Роберт Нэвилль слабо кашлянул и поморщился: грудь наполнилась болью.
A bubbling groan passed his lips and his head rolled slightly on the flat pillow. Из глубины его тела вырвался булькающий стон, и голова чуть покачнулась на плоской больничной подушке.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Я — легенда - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Я — легенда - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Я — легенда - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Я — легенда - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x