Ричард Матесон - Я — легенда - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Ричард Матесон - Я — легенда - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Ужасы и Мистика, Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Я — легенда - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Я — легенда - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мир, после глобальной эпидемии, наполнился вампирами. Только один человек остался человеком, в мире вампиров. Книга о борьбе за своё место под солнцем, об одиночестве и мужестве. Неторопливое, очень клаустрофобическое повествование навеки вписало имя автора в анналы страшной литературы. «Я — легенда» это даже скорее не классический ужасняк, а очень удачный гибрид ужасов и научной фантастики.

Я — легенда - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Я — легенда - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He couldn't turn; it hurt too much. Боль была слишком мучительной.
He lay there and listened to footsteps approach the bed, then stop. Не шелохнувшись, он слышал, как шаги приблизились к его койке и остановились недалеко от изголовья.
He looked up but the person hadn't come into view yet. Он поднял взгляд, но этого оказалось недостаточно: тот, кто стоял рядом с ним, все еще не попадал в поле зрения.
My executioner, he thought, the justice of this new society. Палач, - подумал он, - рука правосудия нового общества.
He closed his eyes and waited. Он закрыл глаза. Ему было все равно.
The shoes moved again until he knew the person was by the cot. Шаги снова ожили, и он понял, что их владелец обошел койку и встал рядом.
He tried to swallow but his throat was too dry. Нэвилль хотел сглотнуть, но в горле все пересохло.
He ran his tongue over his lips. Он провел языком по губам.
"Are you thirsty?" - Ты хочешь пить?
He looked up with dulled eyes at her and suddenly his heart began throbbing. Ничего не понимая, он мутно взглянул на нее, и сердце его бешено заколотилось.
The increased blood flow made the pain billow up and swallow him for a moment. He couldn't cut off the groan of agony. Под напором крови боль захлестнула все его существо, он едва не потерял сознание и не смог удержаться от болезненного, агонизирующего стона.
He twisted his head on the pillow, biting his lips and clutching at the blanket feverishly. Голова его мотнулась на подушке из стороны в сторону, и он закусил губу, судорожно комкая рукой простыню.
The red spot grew bigger. Красное пятно увеличивалось.
She was on her knees now, patting perspiration from his brow, touching his lips with a cool, wet cloth. Она встала на колени и вытерла у него со лба пот, прохладной влажной тряпицей промокнула губы.
The pain began to subside slowly and her face came into gradual focus. Боль чуть-чуть отхлынула, и он снова смог сфокусировать взгляд на ее лице.
Neville lay motionless, staring at her with pain- filled eye s. Он лежал, даже не пытаясь пошевелиться, и глядел на нее, и во взгляде его была только боль.
"So," he finally said. - Вот, - наконец сумел выговорить он.
She didn't answer. Она промолчала.
She got up and sat on the edge of the bed. Встала с колен и присела на краешек кровати.
She patted his brow again. Снова промокнула ему пот со лба.
Then she reached over his head and he heard her pouring water into a glass. Затем потянулась куда-то за изголовье, и он услышал звук льющейся в стакан воды.
The pain dug razors into him as she lifted his head a little so he could drink. Она чуть приподняла ему голову, чтобы он смог пить, и боль снова кинжалом вспорола ему внутренности.
This is what they must have felt when the pikes went into them, he thought. Наверное, именно такое ощущение, когда в тебя вонзают эту пику, - подумал он, - вот такая же кинжальная резь.
This cutting, biting agony, the escape of life's blood. И затем - пульсация толчками истекающей, еще живой, теплой крови...
His head fell back on the pillow. Голова его снова откинулась на подушку.
"Thank you," he murmured. - Спасибо, - пробормотал он.
She sat looking down, at him, a strange mixture of sympathy and detachment on her face. Она сидела и разглядывала его. Выражение ее лица было необычным: в нем соединялись симпатия и отчуждение.
Her reddish hair was drawn back into a tight cluster behind her head and clipped there. Ее рыжеватые волосы были стянуты на затылке в тугой узел и тщательно заколоты.
She looked very clean-cut and self-possessed. Весь вид ее - ухоженный и аккуратный - говорил о том, что она устроена и независима.
"You wouldn't believe me, would you?" she said. - Ты не поверил мне, - спросила она, - не поверил, да?
A little cough puffed out his cheeks. His mouth opened and he sucked in some of the damp morning air. Он едва заметно вдохнул - столько, сколько нужно было, чтобы ответить.
"I-believed you," he said. - Я... поверил.
"Then why didn't you go?" - Но почему тогда ты не ушел, не сбежал?
He tried, to speak but the words jumbled together. His throat moved and he drew in another faltering breath. Он попытался говорить, но слова путались, сталкиваясь, словно кегли, фразы распадались.
"I-couldn't," he muttered. - Я... Не мог, - пробормотал он.
"I almost went several times. - Я едва не ушел... Несколько раз...
Once I even packed and -started out. Однажды... Я собрался и пошел...
But I couldn't, I couldn't-go. Но не смог... Я не смог уйти...
I was too used to the-the house. Я слишком привык... К этому дому.
It was a habit, just-just like the habit of living. Это была привычка. Больше, чем привычка... Это была моя жизнь.
I got-used to it." Я так... Так привык...
Her eyes ran over his sweat- greased face and she pressed her lips, together as she patted his forehead again. Она окинула взглядом его лицо, на котором крупным бисером выступил пот, сжала губы и промокнула ему лоб влажной тряпицей.
"It's too late now," she said then. - Теперь уже слишком поздно, - сказала она. -Поздно.
"You know that, don't you?" Ты и сам понимаешь это.
Something clicked in his throat as he swallowed. Он тяжело сглотнул.
"I know," he said. - Да, - сказал он, - понимаю.
He tried to smile but his lips only twitched. Он хотел улыбнуться, но получилась только кривая гримаса.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Я — легенда - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Я — легенда - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Я — легенда - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Я — легенда - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x