Дэвид Далглиш - Танц с огледала

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэвид Далглиш - Танц с огледала» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: MBG BOOKS, Жанр: Фэнтези, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Танц с огледала: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Танц с огледала»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Дълбоко в елфическите гори расте храст, чиито листа притежават потенциала да се превърнат в най-продавания наркотик на целия континент. Огромни богатства очакват съумелия да организира разпространяването му. Неколцина търговци от заможен пристанищен град изглеждат точните хора за подобно начинание. Само едно дребно обстоятелство стои на пътя на печалбите им: елфите смятат земята си за свещена. И не се поколебават да убият всеки, дръзнал да я оскверни.
Сред заплахата от зараждаща се война се преплитат множество интереси. Мнозина в крайморския Ейнджълпорт не са доволни от прекаления възход на търговците. Един от недоволните е и самият Лори Кинън. Друг е имитатор, вдъхновяващ се от примера на Хаерн, но преследващ неизвестна цел. Последвалите убийства принуждават Стражителя от Велдарен да напусне родния си град, за да търси отговори. А все по-силно измъчващите го съмнения тръгват заедно с него… cite Майкъл Дж. Съливан cite Publisher’s Weekly cite Fantasy Book Critic empty-line
6
empty-line
9

Танц с огледала — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Танц с огледала», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Гостът се поклони доземи.

— Старая се да помагам. — Той отново се усмихна към Флинт и се отправи към вратата. Но на прага се обърна отново. — Ако решите да съдействате, подготвил съм ви подарък. Сигурен съм, че той ще ви хареса. Давам ви един час за размисъл; подир това ще се върна, за да чуя отговора ви.

С тези думи той напусна залата. Макар нито веднъж да не бе посягал към меча си, присъствието му бе изпълвало помещението с обтегнатост. Едва сега Стърлинг се върна на стола си. Останалите си разменяха погледи, но мълчаха.

— Ще му се доверим ли? — попита накрая Стърлинг.

— Той е убил прекалено много. — Дурго поклати глава. — И не би се поколебал да излъже.

— Мисля, че казва истината — рече Уорик.

Стърлинг кимна. Макар и раздразнен, той също смяташе така:

— Елфите знаят за настоятелното ни желание да получим част от земите им. Когато приключат с Инграм, ще дойдат да се разправят и с нас. Може би трябва да се подготвим и да последваме съвета на Привидението?

Сбръчканото лице на Уорик се раздвижи в усмивка. Събеседниците му забелязаха блясъчето в очите му. То бе породено от удоволствието, че му предстои да манипулира човек, който се бе смятал за недосегаем.

— Да последваме съвета му? — повтори Сън и поклати глава. — Не, не съвсем.

Брадата на Дарил бе покрита с бирена пяна. В момента той не бе в настроение за разговори и това личеше по погледа му. При други обстоятелства би отвел на кораба си две-три от навъртащите се наоколо жени.

При рязкото си посягане той събори халбата си. И още повече се раздразни при осъзнаването, че на масата му се е настанил неканен гост.

— Какво искаш? — тросна се капитанът.

— Трезвен събеседник — отвърна Стърлинг и се навъси. — Но явно искам прекалено много.

Дарил го напсува в отговор и махна на една от брантиите да му донесе нова чаша. Погледът на Блекуотър не позволи на девойката да се приближи, оставяйки капитана на сухо.

— Трябва да поговорим — каза Стърлинг. — Бих предпочел да насочиш вниманието си към мен, а не към халбата.

— Доколкото зная, ти не си ми никакъв — каза Дарил. — Работех за брат ти. Как е той, впрочем? А, да. Мъртъв. Мизерник. Дали пък не ми е завещал нещо, някой кораб например? Не, разбира се. Нямам нито злато, нито екипаж, защото той искаше да останем тук да се сражаваме, наместо да разнасяме товар, каквато ни е работата.

— Голяма част от наследството на Улрих принадлежи на мен. — Стърлинг Блекуотър се облегна назад. — Това означава, че бих могъл да ти върна Гарванова сянка , ако преценя, че решението е добро.

Съзнанието на Дарил беше замъглено от алкохол, но и в това си състояние той успя да осмисли чутото. Той се поразмърда и реши да се държи малко по-учтиво.

— Плавам от деветгодишен — поде той и се опита да обърше брадата си: безнадеждна задача. — Познавам си екипажа, кораба и всички подли номерца, които морето има навика да погажда. По-добър капитан няма да намериш.

От усмивката на Стърлинг капеше снизхождение. Дарил се постара да не показва, че е забелязал.

— Не се притеснявай, Гарванова сянка е твоя — рече Стърлинг. — Но преди това искам да направиш нещо за мен. Брат ми ти имаше доверие. Ти никога не си го предавал. Надявам се, че аз също ще мога да разчитам на теб.

— Устните ми винаги си остават запечатани — рече капитанът. — Дори на курвите не казвам нищо. Много неща прощавам, но не и нарушаването на дадената дума. Трябва ли ти нещо, изпълнявам го.

Стърлинг се почеса по врата и го огледа. Подир това махна на едно от момичетата. Когато към разговора се присъединиха две пенести халби, Дарил се усмихна широко.

— Какво ти трябва? — попита той, вземащ една от чашите. — За някакъв специален товар ли иде реч? Съобщение? Тяло, което трябва да изчезне?

Стърлинг се усмихна.

— Човек, когото трябва да убиеш.

Инграм не спираше да крачи и да си мърмори.

— Къде се е дянал проклетият елф?

— Възможно е изобщо да не се появи — каза Йор. До креслото му се намираше купа с череши, от които той непрекъснато похапваше и оставяше костилките направо върху полираната дъбова масичка.

— Невъзможно! Той е техен посланик. Негови сънародници са проникнали в тъмницата ми и са убили пазачите ми. Гревен трябва да се намира тук, на колене, готов да нашепва извинения в задника ми от зори до здрач.

Едгар се бе облегнал на стената, скръстил ръце.

— Ако не се появи, това може да означава, че елфите са избрали война.

Инграм за пореден път погледна към вратата. Търпението му ставаше все по-обтегнато.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Танц с огледала»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Танц с огледала» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Джули Гарууд - Танц в сенките
Джули Гарууд
Сергей Лукяненко - Фалшивите огледала
Сергей Лукяненко
libcat.ru: книга без обложки
Стивън Кинг
Агата Кристи - Илюзия с огледала
Агата Кристи
Сергей Павлов - Меките огледала
Сергей Павлов
Юрій Логвин - Танці шайтана
Юрій Логвин
Лоръл Хамилтън - Смъртоносен танц
Лоръл Хамилтън
Лоис Бюджолд - Огледален танц
Лоис Бюджолд
Дэвид Далглиш - Танц с остриета
Дэвид Далглиш
Дэвид Далглиш - Танц с плащове
Дэвид Далглиш
Отзывы о книге «Танц с огледала»

Обсуждение, отзывы о книге «Танц с огледала» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x