Сакс Ромер - Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Сакс Ромер - Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детективная фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Могущественный злой гений — китайский доктор Фу Манчи угрожает всей западной цивилизации. Противостоять великому преступнику могут только секретный британский агент Найленд Смит и его друг доктор Петри.

Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
One afternoon we found ourselves at an exhibition of water colors in Bond Street. Однажды мы оказались на выставке акварелей на Бонд-стрит.
Karamaneh was intensely interested in the subjects of the drawings-which were entirely Egyptian. Карамани живо интересовалась сюжетами рисунков, которые сплошь были посвящены Египту.
As usual, she furnished matter for comment amongst the other visitors, as did the boy, Aziz, her brother, anew upon the world from his living grave in the house of Dr. Fu-Manchu. Как обычно, ее появление вызвало перешептывание присутствовавших, как и появление ее брата Азиза, который впитывал новизну этого мира, выйдя из дома Фу Манчи, где он был похоронен заживо.
Suddenly Aziz clutched at his sister's arm, whispering rapidly in Arabic. Внезапно Азиз схватил сестру за руку и что-то быстро зашептал по-арабски.
I saw her peachlike color fade; saw her become pale and wild-eyed-the haunted Karamaneh of the old days. Я увидел, как побледнело ее лицо цвета персика, как в ее глазах появился дикий ужас, превращая ее в затравленную Карамани былых времен.
She turned to me. Она повернулась ко мне.
"Dr. Petrie-he says that Fu-Manchu is here!" - Доктор Петри, он говорит, что Фу Манчи - здесь.
"Where?" Nayland Smith rapped out the question violently, turning in a flash from the picture which he was examining. - Где? - рявкнул Найланд Смит, молниеносно поворачиваясь к нам от картины, которую он осматривал.
"In this room!" she whispered glancing furtively, affrightedly about her. - В этой комнате! - прошептала она, украдкой опасливо оглядываясь кругом.
"Something tells Aziz when HE is near-and I, too, feel strangely afraid. - Что-то говорит Азизу, что он рядом, и я тоже чувствую непонятный страх.
Oh, can it be that he is not dead!" О, неужели он не мертв?
She held my arm tightly. Она крепко стискивала мою руку.
Her brother was searching the room with big, velvet black eyes. Ее брат осматривал посетителей своими большими бархатными глазами.
I studied the faces of the several visitors; and Smith was staring about him with the old alert look, and tugging nervously at the lobe of his ear. Я изучающе посмотрел на лица; Смит внимательно всматривался в окружающих, готовый в любое мгновение броситься на врага, нервно теребя мочку своего уха.
The name of the giant foe of the white race instantaneously had strung him up to a pitch of supreme intensity. Услышав имя могучего противника белой расы, он напрягся, как струна.
Our united scrutinies discovered no figure which could have been that of the Chinese doctor. Несмотря на наши объединенные усилия, нам не удалось обнаружить в толпе посетителей никого, кто напоминал бы китайского доктора.
Who could mistake that long, gaunt shape, with the high, mummy-like shoulders, and the indescribable gait, which I can only liken to that of an awkward cat? Кто мог бы не узнать эту длинную тощую фигуру с приподнятыми плечами; походку, которую невозможно описать и которую я могу сравнить только с походкой неуклюжей кошки?
Then, over the heads of a group of people who stood by the doorway, I saw Smith peering at someone-at someone who passed across the outer room. Затем, над головами группы людей, стоявших у двери, я увидел Смита, всматривавшегося в кого-то, кто прошел по другому залу.
Stepping aside, I, too, obtained a glimpse of this person. Отойдя в сторону, я тоже сумел увидеть этого человека.
As I saw him, he was a tall, old man, wearing a black Inverness coat and a rather shabby silk hat. Это был высокий старик в черном пальто и поношенной шелковой шляпе, с длинными седыми волосами и бородой патриарха.
He had long white hair and a patriarchal beard, wore smoked glasses and walked slowly, leaning upon a stick. На нем были солнцезащитные очки, и он медленно шел, опираясь на палку.
Smith's gaunt face paled. Худощавое лицо Смита побледнело.
With a rapid glance at Karamaneh, he made off across the room. Быстро взглянув на Карамани, он пошел наперерез старику.
Could it be Dr. Fu-Manchu? Неужели это доктор Фу Манчи?
Many days had passed since, already half-choked by Inspector Weymouth's iron grip, Fu-Manchu, before our own eyes, had been swallowed up by the Thames. Прошло уже много дней с тех пор, как, уже полузадушенного железной хваткой инспектора Веймаута, Фу Манчи на наших глазах поглотили воды Темзы.
Even now men were seeking his body, and that of his last victim. Nor had we left any stone unturned. Полиция еще искала его тело и тело его последней жертвы.
Acting upon information furnished by Karamaneh, the police had searched every known haunt of the murder group. Опираясь на информацию, предоставленную Карамани, полиция обыскала все известные притоны группы убийц.
But everything pointed to the fact that the group was disbanded and dispersed; that the lord of strange deaths who had ruled it was no more. Но все указывало на то, что группа была распущена и рассеялась; что мастер таинственных смертей, руководивший ею, перестал существовать.
Yet Smith was not satisfied. Neither, let me confess, was I. Но Смит не был удовлетворен, да и я, признаюсь, тоже.
Every port was watched; and in suspected districts a kind of house-to-house patrol had been instituted. Была установлена слежка во всех портах, в подозрительных районах проводилось патрулирование каждого дома.
Unknown to the great public, in those days a secret war waged-a war in which all the available forces of the authorities took the field against one man! Неведомая широкой публике, велась тайная война, в которой все власти вышли на битву с одним-единственным человеком!
But that one man was the evil of the East incarnate. Но этот единственный человек был воплощением зла Востока.
When we rejoined him, Nayland Smith was talking to the commissionaire at the door. Когда мы подошли к Смиту, он разговаривал со швейцаром у двери.
He turned to me. Мой друг повернулся ко мне.
"That is Professor Jenner Monde," he said. - Это профессор Дженифер Монд, - сказал он.
"The sergeant, here, knows him well." - Швейцар хорошо его знает.
The name of the celebrated Orientalist of course was familiar to me, although I had never before set eyes upon him. Разумеется, имя знаменитого ориенталиста было мне знакомо, хотя до этого я его не видел.
"The Professor was out East the last time I was there, sir," stated the commissionaire. - Профессор уезжал на Восток, когда я последний раз там стоял, сэр, - сказал швейцар.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x