Курт Воннегут - Колыбель для кошки [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Курт Воннегут - Колыбель для кошки [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Колыбель для кошки [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Колыбель для кошки [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Колыбель для кошки» – один из самых знаменитых романов Курта Воннегута, принесший ему как писателю мировую славу. Роман повествует о чудовищном изобретении бесноватого доктора Феликса Хониккера – веществе «лед-девять», которое может привести к гибели все человечество. Ответственность ученых за свои изобретения – едва ли не центральная тема в творчестве Курта Воннегута, удостоенного в 1971 году почетной степени магистра антропологии, присужденной ему за этот роман Чикагским университетом.
Послушайте – когда-то, две жены тому назад, двести пятьдесят тысяч сигарет тому назад, три тысячи литров спиртного тому назад… Тогда, когда все были молоды… Послушайте – мир вращался, богатые изнывали он глупости и скуки, бедным оставалось одно – быть свободными и умными. Правда была неправдоподобнее всякого вымысла. Женщины были злы и красивы, а мужчины – несчастны и полны глупых надежд. И крутилась, крутилась жизнь, запутывалась все сильнее – как дикая, странная игра по имени «Колыбель для кошки»…

Колыбель для кошки [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Колыбель для кошки [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
After the thing went off, after it was a sure thing that America could wipe out a city with just one bomb, a scientist turned to Father and said, Когда эта штука взорвалась, когда стало ясно, что Америка может смести целый город одной-единственной бомбой, некий ученый, обратившись к отцу, сказал:
' Science has now known sin.' "Теперь наука познала грех".
And do you know what Father said? И знаете, что сказал отец?
He said, Он сказал:
'What is Sin?' 76 "Что такое грех?"
"All the best, 77 "Newton Hoenikker" The Illustrious Hoenikkers 7 80 Всего лучшего Ньютон Хониккер". 7. Прославленные Хониккеры
78 Newt added these three postscripts to his letter:79 81 Ньютон сделал к письму три приписки:
"P.S. 82 "Р. S.
I can't sign myself 'Fraternally yours' because they won't let me be your brother on account of my grades. I was only a pledge, and now they are going to take even that away from me. 80 Не могу подписаться "с братским приветом", потому что мне нельзя называться вашим собратом - у меня не то положение: меня только приняли кандидатом в члены корпорации, а теперь и этого лишили.
"P.P. S. 83 Р.Р. S.
You call our family 'illustrious,' and I think you would maybe be making a mistake if you called it that in your book. Вы называете наше семейство "прославленным", и мне кажется, что это будет ошибкой, если вы нас так станете аттестовать в вашей книжке.
I am a midget, for instance - four feet tall. Например, я - лилипут, во мне всего четыре фута.
And the last we heard of my brother Frank, he was wanted by the Florida police, the F. B.I., and the Treasury Department for running stolen cars to Cuba on war-surplus L. S.T.'s. А о Фрэнке мы слышали в последний раз, когда его разыскивала во Флориде полиция, ФБР и министерство финансов, потому что он переправлял краденые машины на списанных военных самолетах.
So I'm pretty sure 'illustrious' isn't quite the word you're after. Так что я почти уверен, что "прославленное" - не совсем то слово, какое вы ищете.
' Glamorous' is probably closer to the truth. 81 Пожалуй, "нашумевшее" ближе к правде.
"P.P.P.S. 84 Р.Р.Р. S.
Twenty-four hours later. I have reread this letter and I can see where somebody might get the impression that I don't do anything but sit around and remember sad things and pity myself. На другой день: перечитал письмо и вижу, что может создаться впечатление, будто я только и делаю, что сижу и вспоминаю всякие грустные вещи и очень себя жалею.
Actually, I am a very lucky person and I know it. На самом же деле я очень счастливый человек и чувствую это.
I am about to marry a wonderful little girl. Я собираюсь жениться на прелестной крошке.
There is love enough in this world for everybody, if people will just look. В этом мире столько любви, что хватит на всех, надо только уметь искать.
I am proof of that." Я - лучшее тому доказательство". 8.
Newt's Thing with Zinka 8 Роман Ньюта и Зики
82 Newt did not tell me who his girl friend was. 85 Ньют не написал, кто его нареченная.
But about two weeks after he wrote to me everybody in the country knew that her name was Zinka - plain Zinka. Но недели через две после его письма вся страна узнала, что зовут ее Зика - просто Зика.
Apparently she didn't have a last name. Фамилии у нее, как видно, не было.
83 Zinka was a Ukrainian midget, a dancer with the Borzoi Dance Company. 86 Зика была лилипуткой, балериной иностранного ансамбля.
As it happened, Newt saw a performance by that company in Indianapolis, before he went to Cornell. Случилось так, что Ньют попал на выступление этого ансамбля в Индианаполисе до того, как поступил в Корнеллский университет.
And then the company danced at Cornell. А потом ансамбль выступал и в Корнелле.
When the Cornell performance was over, little Newt was outside the stage door with a dozen long-stemmed American Beauty roses. Когда концерт окончился, маленький Ньют уже стоял у служебного входа с букетом великолепных роз на длинных стеблях - "Краса Америки".
84 The newspapers picked up the story when little Zinka asked for political asylum in the United States, and then she and little Newt disappeared. 87 В газетах эта история появилась, когда крошка Зика исчезла вместе с крошкой Ньютом.
85 One week after that, little Zinka presented herself at the Russian Embassy. 88 Но через неделю после этого крошка Зика объявилась в своем посольстве.
She said Americans were too materialistic. Она сказала, что все американцы - материалисты.
She said she wanted to go back home. Она заявила, что хочет домой.
86 Newt took shelter in his sister's house in Indianapolis. 89 Ньют нашел прибежище в доме своей сестры в Индианаполисе.
He gave one brief statement to the press. Газетам он дал короткое интервью:
"It was a private matter," he said. "Это дела личные... - сказал он.
"It was an affair of the heart. - Сердечные дела.
I have no regrets. Я ни о чем не жалею.
What happened is nobody's business but Zinka's and my own." То, что случилось, никого не касается, кроме меня и Зики..."
87 One enterprising American reporter in Moscow, making inquiries about Zinka among dance people there, made the unkind discovery that Zinka was not, as she claimed, only twenty-three years old. 90 Один предприимчивый американский репортер, расспрашивая о Зике кое-кого из балетных, узнал неприятный факт: Зике было вовсе не двадцать три года, как она говорила.
88 She was forty-two - old enough to be Newt's mother. 91 Ей было сорок два - и Ньюту она годилась в матери. 9.
Vice-president in Charge of Volcanoes 9 Вице-президент, заведующий вулканами
89 I loafed on my book about the day of the bomb. 92 Книга о дне, когда была сброшена бомба, что-то у меня не шла.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Колыбель для кошки [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Колыбель для кошки [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Курт Воннегут
Отзывы о книге «Колыбель для кошки [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Колыбель для кошки [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x