Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Научно-фантастический роман «Машина пространства» посвящен Герберту Уэллсу и сюжетно опирается на два его всемирно известных романа — «Машину времени» и «Войну миров».

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It did not, however, appear to be connected to anything, and indeed we could see an open end to it. Но если это трубопровод, почему он не связан совершенно ни с чем и смотрит на нас открытым концом?
The continuation of the pipe was invisible to us, lying as it did beyond the industrial buildings. Продолжения трубы мы разглядеть не могли - оно пряталось за промышленными постройками.
Such an apparatus would not normally have attracted our attention, but what was remarkable was the fact of the intense activity around the open end. Вполне вероятно, что сама конструкция и не обратила бы на себя нашего внимания, но примечательным казался тот факт, что вокруг открытого ее конца кипела напряженная работа.
The pipe lay perhaps two miles from where we stood, but in the clear air we could see distinctly that hundreds of workers were swarming about the place. Место, где мы остановились, от трубы отделяли, наверное, мили две, но в прозрачном воздухе можно было различить, что вокруг нее копошатся десятки, если не сотни рабочих.
We had agreed to rest for fifteen minutes, so unaccustomed were we to the thin air, and as we moved on afterwards we could not help but glance frequently in that direction. По договоренности мы отдыхали минут пятнадцать - настолько отвыкли от разреженной атмосферы, - но и тогда, когда тронулись дальше, поневоле то и дело поглядывали в сторону "трубопровода".
"Could it be some kind of irrigation duct?" I said after a while, having noticed that the pipe ran from east to west between the two diverging canals. - А не может это быть какое-нибудь ирригационное сооружение? - высказал я догадку, подметив, что труба тянется с запада на восток и как бы соединяет два расходящихся канала.
"With, a bore of that diameter?" - С жерлом таких размеров?...
I had to admit that this explanation was unlikely, because we could see how the pipe dwarfed those men nearest to it. Пришлось согласиться, что мое предположение маловероятно: фигуры, находящиеся рядом с трубой, по сравнению с ней выглядели муравьями.
A reasonable estimate of the internal diameter of the pipe would be about twenty feet, and in addition the metal of the tube was some eight or nine feet thick. Внутренний диаметр трубы был, вероятно, порядка двадцати футов, да еще и металл, из которого ее сделали, достигал в толщину восьми-девяти футов.
We agreed to take a closer look at the strange construction, and so left the road, striking due south across the broken rock and sand of the desert. Задавшись целью рассмотреть загадочную конструкцию получше, мы сошли с дороги и побрели прямиком на юг по битому камню и песку пустыни.
There were no bridges across the canal here, so the bank was as far as we could proceed, but it was close enough to allow us an uninterrupted view. Моста через канал в этом месте не было, в обе стороны, сколько хватал глаз, тянулся ровный береговой откос, но труба уже достаточно приблизилась, чтобы взглянуть на нее без помех.
The overall length of 1the pipe turned out to be approximately one mile. Выяснилось, что она вытянулась в длину примерно на милю.
From this closer position we could see the further end, which was overhanging a small lake. С этой более выгодной позиции мы видели теперь и дальний ее конец, нависший над небольшим озером.
This had apparently been artificially dug, for its banks were straight and reinforced, and the water undermined at least half of the length of the pipe. Озеро было несомненно искусственным - это можно было понять по его прямым и к тому же укрепленным берегам; в результате если не вся, то по крайней мере половина трубы оказывалась над водой.
At the very edge of the lake, two large buildings had been constructed side by side, with the pipe running between them. А на берегах озера возвышались два внушительных здания одно против другого, и труба проходила между ними как раз посередине.
We sat down by the edge of the canal to watch what was happening. Мы сели рядом на берегу канала и стали следить за тем, что происходит.
At the moment many of the men at the nearer end of the pipe were concentrating on extracting from it a huge vehicle which had emerged from the interior. В данный момент рабочие у ближнего конца трубы занимались тем, что извлекали из ее недр какой-то большой предмет или аппарат.
This was being guided out of the pipe, and down a ramp to the desert floor. Когда его наконец вынули, то спустили по настилу на песок.
Some difficulty seemed to have arisen, for more men were being force-marched across to help. Очевидно, при этом возникли определенные трудности, так как откуда-то пригнали еще рабочих на помощь.
Half an hour later the vehicle had been successfully extricated, and was moved some distance to one side. Через полчаса аппарат был благополучно извлечен и отодвинут от жерла на известное расстояние.
Meanwhile, the men who had been working by the end of the pipe were dispersing. Как только задача была решена, всех, кто работал подле трубы, как ветром сдуло.
A few more minutes passed, and then I suddenly pointed. Прошло еще две-три минуты, и я сделал неожиданное открытие.
"Look, Amelia!" I said. "It is moving!" - Смотрите, Амелия! - воскликнул я. - Она поднимается!
The end of the pipe nearer to us was being lifted from the ground. Ближайший к нам конец трубы начал отрываться от грунта.
At the same moment the further end was sinking slowly into the lake. Одновременно дальний ее конец стал понемногу опускаться в воду.
The buildings at the edge of the lake were the instruments of this motion, for not only were they the pivot by which the pipe turned, but we also heard a great clattering and roaring from engines inside the buildings, and green smoke poured from several vents. В зданиях по краям озера, очевидно, располагались машины, приводящие всю систему в движение: через эти здания проходила ось вращения трубы, и до нас долетал рев и грохот спрятанных внутри машин, а сквозь отверстия в стенах вырывался зеленый дым.
The raising of the pipe was the work of only a minute or so, because for all its size it moved smoothly and with precision. Труба поднималась вверх минуту, от силы две, -невзирая на ее исполинские размеры, движение осуществлялось плавно и равномерно.
When the pipe had been lifted to an angle of about forty-five degrees from horizontal, the clattering of the engines died away and the last traces of the green smoke drifted to one side. Когда она встала под углом градусов сорок пять к горизонту, грохот машин прекратился, последнее облачко зеленого дыма уплыло прочь.
The time was near midday, and the sun was overhead. Было около полудня, солнце пылало прямо над нашими головами.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Кристофер Прист - Машина пространства
Кристофер Прист
Отзывы о книге «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x