Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Научно-фантастический роман «Машина пространства» посвящен Герберту Уэллсу и сюжетно опирается на два его всемирно известных романа — «Машину времени» и «Войну миров».

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
In the morning, surprisingly alert in spite of my sleeplessness, I was first down to the breakfast-room, and as I sat at my usual table the head waiter approached me. Утром, на удивление свежий, несмотря на бессонницу, я первым спустился к завтраку, но, едва я сел на свое обычное место, ко мне приблизился старший официант.
"Mrs Anson's compliments, sir," he said. "Would you kindly attend to this directly you have finished breakfast?" - Миссис Энсон просила кланяться вам, сэр, -заявил он, - и озаботиться этим сразу же после завтрака.
I opened the slim brown envelope and found that it contained my account. Я вскрыл тонкий коричневый конверт - там лежал счет.
When I left the breakfast-room I discovered that my luggage had been packed, and was ready for me in the entrance hall. Выйдя из столовой, я обнаружил, что мой багаж уже упакован и вынесен в холл.
The head waiter took my money, and conducted me to the door. Старший официант принял у меня деньги и проводил к двери.
None of the other guests had seen me leave; there had been no sign of Mrs Anson. Никто из других постояльцев не видел этой сцены; миссис Энсон также не показывалась на глаза.
I stood in the sharp cool of the morning air, still stunned by the abruptness of my enforced departure. Я стоял на пронизывающем утреннем холодке, не в силах прийти в себя от внезапности столь насильственного отъезда.
After a while I carried my bags to the station and deposited them at the luggage office. Затем, немного подумав, отнес вещи на станцию и сдал их в багажное отделение.
I stayed in the vicinity of the hotel all day, but saw no sign of Amelia. Часа полтора-два, не меньше, я крутился в окрестностях гостиницы, но Амелии так и не встретил.
At midday I went to the inn on the Ilkley road, but she did not appear. В полдень я заглянул в таверну по дороге в Илкли, однако новая моя знакомая не появилась и там.
As evening drew on I went back to the station, and caught the last train of the day to London. С приближением вечера мне оставалось лишь вернуться на станцию и с последним поездом уехать в Лондон.
Chapter Three Глава III
THE HOUSE ON RICHMOND HILL В доме на Ричмонд-Хилл
i 1
During the week following my premature return from Skipton, I was away on business in Nottingham. Неделю, следующую за преждевременным возвращением из Скиптона, я провел в деловой поездке в Ноттингем.
Here I applied myself to my work to such a degree that I adequately made up for the poor sales I had achieved in Skipton. И проявил такое усердие в работе, что с лихвой наверстал упущенное за предыдущие дни.
By the Saturday evening, when I returned to my lodgings near Regent's Park, the incident had receded to a regrettable memory. К вечеру в субботу, к тому моменту, когда я перешагнул порог своей квартирки близ Риджентс-парка, прискорбное происшествие в Скиптоне почти изгладилось из моей памяти.
To say this is not wholly accurate, however, for in spite of the consequences, meeting Amelia had been an uplifting experience. Впрочем, нет, подобное утверждение было бы не вполне точным: невзирая на все последствия, встреча с Амелией представлялась мне очень примечательной.
I felt I should not hope to see her again, but I did feel the need to apologize. Вероятно, на новое свидание с ней не стоило и надеяться, но мне тем не менее хотелось бы перед ней извиниться.
As I should have known it would, though, the next move came from Amelia, for waiting for me on that Saturday evening was a letter postmarked in Richmond. Только, право же, я мог бы и догадаться, что следующий шаг сделает именно она: в субботу, когда я вернулся к себе, меня поджидало письмо из Ричмонда.
The main part of the letter was type-written, and simply stated that Sir William had been told of the motoring aid I had demonstrated, and that he had expressed a desire to meet me. Письмо было напечатано на пишущей машине, и в нем меня извещали, что сэр Уильям заинтересовался приспособлением для езды на автомобиле, которое я демонстрировал, и выразил желание увидеться со мной.
Accordingly, I was invited to the house on Sunday, 21St May, when Sir William would be glad to speak to me over afternoon tea. А посему меня приглашали на воскресенье 21 мая - в этот день сэр Уильям будет рад побеседовать со мной за послеобеденным чаем.
It was signed: Письмо было подписано:
"A. Fitzgibbon". "А. Фицгиббон".
Underneath this main message, Amelia had added a hand-written postscript: Ниже официального послания Амелия добавила от руки:
Sir William is usually busy in his laboratory during most of the daylight hours, so would you care to arrive at about 2.00p.m.? As the weather is now so much finer I thought you and I might enjoy bicycling through Richmond Park. "Сэр Уильям обычно проводит большую часть дня у себя в лаборатории. Не хотите ли приехать немного пораньше, часа в два пополудни? Погода заметно улучшилась, и я думаю, что мы с вами могли бы покататься на велосипедах по Ричмонд-парку.
Amelia Амелия."
I did not take long to make up my mind. Я не заставил себя долго просить.
Indeed, within minutes I had written my acceptance, and posted it within the hour. Честно говоря, уже через пять минут я написал, что принимаю приглашение, а через час опустил ответ в почтовый ящик.
I was very glad to be invited to tea. Послеобеденный чай - что может быть лучше!
ii 2
On the appointed day I left Richmond Station, and walked slowly through the town. В назначенный день, сойдя с поезда на станции Ричмонд, я не спеша шагал по улицам городка.
Most of the shops were closed, but there was much traffic-mostly phaetons and broughams, carrying families on Sunday outings-and the pavements were crowded with pedestrians. Лавки, как правило, были закрыты, но движение было оживленное - по большей части фаэтоны и ландо, в которых целыми семьями восседали лондонцы, выехавшие на воскресную прогулку, -а тротуары запружены пешеходами.
I strolled along with everyone else, feeling smart and fashionable in the new clothes I had bought the day before. Я шествовал рядом с ними, чувствуя себя подтянутым и элегантным в новом костюме, купленном накануне.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Кристофер Прист - Машина пространства
Кристофер Прист
Отзывы о книге «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x