Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Научно-фантастический роман «Машина пространства» посвящен Герберту Уэллсу и сюжетно опирается на два его всемирно известных романа — «Машину времени» и «Войну миров».

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She turned towards the revolutionaries, and embarked on a long speech, with much sibilance and waving arms. Она повернулась к толпе заговорщиков и разразилась длинной речью, то и дело присвистывая и размахивая руками.
Before she had finished, about a dozen Martian men hurried towards me, took me by the arms and held me with my face pressing against the wall. Не успела она закончить, как несколько марсиан подскочили ко мне, скрутили мне руки и лишили всякой возможности шевельнуться, прижав к стене лицом.
From the far side of the room, Amelia called: Амелия успела лишь прокричать через комнату:
"What have you said now, Edward?" - Что такого ты сказал им, Эдуард?
vii 7
It took Amelia ten minutes to secure my release. Прошло не меньше десяти минут, прежде чем Амелия добилась моего освобождения.
In the meantime I suffered considerable discomfort, with both my arms twisted painfully behind my back. Эти десять минут не доставили мне удовольствия: обе руки были варварски заведены за спину.
For all their frail appearance, the Martians were very strong. Невзирая на свою хрупкую внешность, марсиане оказались очень сильны.
When I was freed, Amelia and I went into a small room at the back, accompanied by two of the Martian men. Когда меня наконец отпустили, мы с Амелией под конвоем двух марсиан удалились в примыкающую к подвалу каморку.
In this they played unwittingly into our hands, for without Edwina they could not understand us, and it was to talk to Amelia that I wanted. Назначив конвой, марсиане невольно сыграли нам на руку: без Эдвины они не могли нас понять, а мне только и нужно было что поговорить с Амелией без помех.
"Now please tell me what that was all about," she said. - Ну, а теперь будь любезен рассказать, что, собственно, произошло, - начала она.
"I have worked out a new idea for our return to Earth I was trying to put it into effect, and the Martians misunderstood my motives." - Меня осенила новая идея, как вернуться на Землю. Я пытался претворить ее в жизнь, а марсиане это не правильно истолковали.
"Then what did you say?" - Что ты сказал им?
I outlined for her the essence of my plan to steal a projectile in advance of the monsters' invasion. Я вкратце обрисовал ей свой план: выкрасть один из снарядов заранее, не дожидаясь, пока чудовища развяжут войну против землян.
"Could you drive such a machine?" she said when I had finished. - И ты сумеешь управлять такой машиной? -недоверчиво спросила она.
"I shouldn't imagine there would be any difficulty. - Не предвижу особых трудностей.
I have examined the controls. Я осматривал пульт управления.
It would be a matter of a few minutes to familiarize myself." Мне хватит нескольких минут, чтобы окончательно во всем разобраться.
Amelia looked doubtful, but she said: Амелия взглянула на меня с явным сомнением, но ответила просто:
"Even so, you have seen how the people react. - Пусть даже так, однако ты сам видел, как они отреагировали на твою идею.
They will not let me go with you. Они не отпустят меня, и все.
Does your plan allow for that?" Входит ли это в твои планы?
"You have already said that you will not stay here." -Ты же сама заявила, что не останешься здесь.
"Of my own free will I would not." - Будь на то моя воля, не останусь.
"Then we must somehow persuade them," I said. - Значит, мы должны как-то их уговорить, - заявил я.
The two Martians guarding us were shifting restlessly. Двое наших конвойных беспокойно пошевелились.
As I had been speaking I had laid my hand on Amelia's arm, and at this they had started forward protectively. А когда, увлеченный разговором, я тронул Амелию за руку, они так и кинулись вперед, защищая ее от меня.
"We had better return to the others," Amelia said. "They do not trust you as it is." - Нам лучше вернуться к остальным, - сказала Амелия. - Ты уже убедился, они не доверяют тебе.
"We have resolved nothing," I said. - Но мы ничего не решили! - возразил я.
"At this moment we have not. - Пока не решили.
But if I intervene I think we may persuade them." Предоставь это мне - тогда, пожалуй, мы сумеем их уломать.
I was learning at last to interpret the expressions of the Martians, and when we returned to the basement I sensed that the feeling had moved even further against me. Обстоятельства научили меня правильно истолковывать выражения марсианских лиц; когда мы вернулись в подвал, я сразу ощутил, что ко мне относятся еще враждебнее, чем раньше.
Several people went forward to Amelia with their hands raised, and I was thrust aside. Несколько марсиан бросились к Амелии, приветственно подняв руки, меня же бесцеремонно отшвырнули в сторону.
The two men who had been guarding us stayed with me, and I was forced to stand apart while Amelia was acclaimed possessively. Те двое, что стерегли нас, остались подле меня и вынудили держаться от нее особняком.
Edwina was with her, and hasty words were exchanged for several minutes. Амелию радостно обступили, к ней подбежала Эдвина.
In the uproar I could not hear what was being said. Обмен возбужденными репликами затянулся на добрые пять минут.
I watched Amelia. В общем гомоне я не мог различить слов, но неотрывно наблюдал за Амелией.
In the midst of the confusion she stayed placid and in control of her emotions, listening to Edwina's translations, then waiting while more voices harangued her in that foreign sibilance. Она одна среди всех хранила спокойствие и хладнокровие: внимательно вслушивалась в переводы Эдвины, невозмутимо ждала, пока очередной марсианин, нервозно присвистывая, закончит очередную речь.
It was, in spite of the tension, a wonderful moment, because in that enforced objectivity I was able to see her from a standpoint that was at once more intimate and more distanced than I cared. Невзирая на напряженность момента, впечатление Амелия производила удивительное: мне представилась возможность взглянуть на нее и более проникновенно, и более отстранение.
We had been thrust into each other's company by our adventures, and yet now we were being torn away from each other as a consequence. Фантастические приключения толкнули нас в объятия друг друга, а теперь наша близость становилась причиной разлуки.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Кристофер Прист - Машина пространства
Кристофер Прист
Отзывы о книге «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x