Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Научно-фантастический роман «Машина пространства» посвящен Герберту Уэллсу и сюжетно опирается на два его всемирно известных романа — «Машину времени» и «Войну миров».

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Our every response was eagerly awaited, and mute as we had to be, we smiled and nodded as one Martian after another explained to us, through Edwina, what his assigned task was to be. Наших ответов ожидали с величайшим почтением, и, несмотря на вынужденную немоту, мы удостаивали кивком и улыбкой каждого марсианина, объяснявшего нам через Эдвину свою задачу в предстоящих сражениях.
From here we were taken to another place, and more of the same happened. Из этой спальни нас потащили в другую, и там картина повторилась.
It was almost exactly as I had described it to Amelia: she had catalysed the Martians to action, and set in motion a sequence of events she could no longer control. Все выглядело именно так, как я и сказал Амелии: она побудила марсиан к действию и повлиять на дальнейший ход событий уже не могла.
I was becoming tired and impatient, and as we walked to inspect a third cell, I said to Amelia: Мною овладели усталость и нетерпение, и когда нас повели по третьему адресу, я шепнул Амелии:
"We are not spending our time well." - Мы тратим время без толку.
"We must do as they wish. - Приходится поступать сообразно тому, чего от нас ждут.
We owe them at least this." Уж в этом по крайней мере мы можем пойти им навстречу.
"I would like to see more of the city. - Надо бы осмотреть город получше.
We do not even know where the snow-cannon is to be found." Пока что мы не знаем даже, в каком направлении искать снежные пушки.
In spite of the fact that we were with six Martians, each of whom was trying to speak to her through Edwina, Amelia expressed her feelings with a tired shrug. Не считаясь с тем, что нас теперь сопровождали шестеро марсиан и каждый из них пытался обменяться с ней через Эдвину хоть несколькими словами, Амелия выразила свои чувства утомленным пожатием плеч.
"I cannot leave them now," she said. "Perhaps you could go alone." - Я не могу сейчас уйти, - сказала она. - Что, если тебе отделиться от нас?
"Then who would interpret for me?" - А кто мне будет переводить?
Edwina was tugging at Amelia's hand, trying to show her the building to which we were presently walking and where, presumably, the next cell was concealed. Тут Эдвина потянула Амелию за руку и указала на строение, к которому мы приближались и где, по всей вероятности, располагалась очередная группа заговорщиков.
Amelia dutifully smiled and nodded. Амелия покорно улыбнулась и кивнула.
"We had best not separate," she said. "But if you ask Edwina, she could find out what you want to know." - Лучше бы нам не расставаться, - произнесла она. - Можно спросить Эдвину, и она выяснит все, что тебя интересует.
A few moments later we entered the building, and in the darkened basement we were greeted by some forty enthusiastic Martians. Через некоторое время мы вошли в здание, где в полутемном подвале нас приветствовали десятка четыре взбудораженных марсиан.
A little later I managed to take Edwina away from Amelia long enough to convey to her what I wanted. Улучив момент, я сумел отвлечь Эдвину от Амелии на достаточный срок, чтобы втолковать ей, чего я хочу.
She seemed not interested, but passed on the message to one of the city-Martians present. Она не выразила по этому поводу никакого любопытства, просто передала мое пожелание одному из присутствующих горожан.
He left the basement soon after, while we continued the inspection of our revolutionary troops. Вскоре тот отделился от остальных и вышел из подвала.
vi 6
Just as we were readying ourselves to leave for the next port of call, my emissary returned, bringing with him two young Martian men dressed in the black uniforms of the men who drove the projectiles. Мы уже готовы были двинуться дальше по заданному нам маршруту, когда посланный вернулся, ведя за собой двух молодых марсиан в черной форме, отличающей тех, кто управляет снарядами.
At the sight of them I was a little taken aback. При виде их я едва не отшатнулся.
Of all the humans I had met here, the men trained to fly the projectiles had seemed the closest to the monster-creatures, and were therefore the ones I had least expected to be trusted now the old order was about to be overthrown. Из всех себе подобных, каких я встретил здесь, те, кого научили летать на снарядах, казались мне наиболее приближенными к чудовищам, и потому я никак не ожидал увидеть их в числе доверенных лиц в канун свержения старого порядка.
But here the two men were, admitted to one of the revolutionary nerve-centres. Но факт оставался фактом: этих двоих допустили чуть ли не в штаб повстанцев.
Suddenly, my idea became easier to put into effect. Совершенно неожиданно для меня моя шальная идея получила солидное подкрепление.
I had intended to gain entry to the snow-cannon, while Amelia and I were disguised, and attempt to work out the controls for myself. В мои намерения входило подобраться к снежным пушкам хитростью, переодевшись самому и переодев Амелию, и попытаться совладать с рычагами своим умом.
However, if I could communicate to these two what I wanted they could show me themselves how to operate the craft, or even come with us to Earth. Но если я сумею внушить этим двоим, чего мы хотим, они просто покажут мне, как управлять снарядом, или даже отправятся на Землю вместе с нами!
I said to Edwina: "I want you to ask these two men to take me to their flying war-machine, and show me how it is operated." - Я хочу, - объявил я Эдвине, - чтобы эти люди отвели меня на свою летающую военную машину и показали, как с ней обращаться.
She repeated my sentence to me, and when I had made sure she understood me correctly, she passed it on. Сперва она повторила мое пожелание слово в слово, потом, когда я убедился, что она поняла меня правильно, передала его по назначению.
One of the Martians replied. Один из марсианских пилотов произнес что-то в ответ.
"He wants to know where you are taking the craft," said Edwina. - Он хочет знать, куда ты собираешься направиться, - сказала Эдвина.
"Tell them that I wish to steal it from the monsters, and take it to the warm world." - Скажи ему, что я намерен похитить снаряд у чудовищ и улететь на нем в теплый мир.
Edwina replied immediately: Эдвина отозвалась без промедления:
"Will you go alone, pale dwarf, or will Amelia go with you?" - Ты собираешься улететь один, бледный карлик, или заберешь Амелию с собой?
"We will go together." - Мы хотим улететь вместе.
Edwina's response to this was not what I would have wished. Реакция Эдвины оказалась совсем не такой, на какую я рассчитывал.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Кристофер Прист - Машина пространства
Кристофер Прист
Отзывы о книге «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x