Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Научно-фантастический роман «Машина пространства» посвящен Герберту Уэллсу и сюжетно опирается на два его всемирно известных романа — «Машину времени» и «Войну миров».

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I think I should hear these myths," I said. - Вероятно, мне следовало бы послушать эти легенды, - заявил я.
"Edwina will recite them for you." - Эдвина с удовольствием перескажет их вам.
I said: "You talk about the overseers. - Вы упомянули о надсмотрщиках.
How is it that no one seems to fear them now?" Как случилось, что их здесь перестали бояться?
"Because I have persuaded them that all humans have a common enemy. - Потому что мне удалось внушить им истину: у всех человеческих существ на Марсе - один общий враг.
I am more than playing a r?le, Edward. Поймите, Эдуард: я не просто играю уготованную мне роль.
I am convinced that there must be a revolution. Я действительно убеждена, что революция назрела.
The monsters rule the people by dividing them: they have set one group of humans against the other. Чудовища правят людьми, разделяя их, натравливая одну часть народа на другую.
The slaves fear the overseers because it seems the overseers have the authority of the monsters behind them. Рабы страшатся надзирателей, поскольку думают, что за теми стоит могущество чудовищ.
The city-Martians are content to support the system, for they enjoy Certain privileges. Горожане поддерживают существующую систему, поскольку пользуются известными привилегиями.
But as you and I have seen, this is merely an expedient to the monsters. Но, как мы с вами убедились, эта система служит исключительно интересам чудовищ.
Human blood is their only demand, and the slave-system is a means to an end. Единственное, что им нужно от людей, - это наша кровь, и рабство - самый легкий способ ее получить.
All I have done here is to persuade the overseers-who also know the folklore-that the monsters are an enemy common to all." Мне оставалось лишь доказать надзирателям -которые, кстати, тоже знакомы с легендами, - что чудовища враждебны любому человеческому существу.
While we were talking, the slave people were carrying away the remains of the meal, but suddenly all activities were halted by an outburst of sound: the most horrible, high-pitched siren, echoing around the inside of the hall. Пока мы беседовали вдвоем, рабы вынесли остатки пищи, однако спустя секунду словно оцепенели: снаружи неожиданно ворвался звук -ужасающая пронзительная сирена, эхом отозвавшаяся по всему бараку.
Amelia had gone very pale, and she turned away and walked into her private area. Амелия сильно побледнела, отвернулась и ушла в свой угол.
I followed her inside, and found her in tears. Я последовал за ней и застал ее в слезах.
"That call," I said. "Does it mean what I think?" -Эта сирена... - сказал я. - Она на самом деле означает то, что мне подумалось?
"They have come for their food," Amelia said, and her sobs were renewed. - Они пришли за своими жертвами, - ответила Амелия, и ее рыдания возобновились с удвоенной силой.
iv 4
I will not recount the ghastliness of the scene that followed, but it should be said that the slaves had devised a system of lots, and the six hapless losers went to the killing-cubicle in silence. Не стану описывать последовавшую затем жуткую сцену, хочу только пояснить, что рабы завели в своей среде своеобразные правила, основанные на жребии, и шестеро горемык проследовали в комнатушку, где был установлен шкаф-убийца, в мертвой тишине.
Amelia explained that, she had not expected the monsters to visit the slave-camps tonight. There were many dead scattered about the weed-bank, and she had hoped that the monsters would have drained these bodies for their nightly repast. Амелия призналась, что никак не ожидала появления чудовищ в лагере именно в этот вечер: близ зарослей осталось не мало трупов, и она надеялась, что сегодня чудовища удовольствуются кровью, выкачанной из этих уже бездыханных тел.
v 5
Edwina came to see Amelia and me. За Амелией и за мной прислали Эдвину.
"We would like to hear the adventures of the pale dwarf," she said to Amelia. "It would make us happy." - Мы хотим слышать приключения бледного карлика, - обратилась она к Амелии. - Это поднимет наш дух.
"Does she mean I have to address them?" I said. "I should not know what to say. - Неужели мне надо выступать перед ними? -спросил я. - Я просто не знаю, что говорить.
And how would they understand me?" И потом, как они поймут меня?
"It is expected of you. - Они ждут вашего рассказа.
Your arrival was spectacular, and they want to hear it in your own words. Ваше появление было очень эффектным, и они хотят услышать все из ваших уст.
Edwina will interpret for you." Эдвина будет вашей переводчицей.
"Have you done this?" - А вам случалось проделывать это самой?
She nodded. Амелия кивнула.
"I was told about this ritual when I was teaching Edwina to speak English. - Мне сообщили об этом ритуале, когда я учила Эдвину говорить по-английски.
When she had mastered enough vocabulary, we rehearsed a little speech and from that day I was accepted as their leader. Как только она овладела достаточным запасом слов, мы подготовили маленькую речь, и с того дня я стала их признанным вождем.
You will not be fully acknowledged by them until you have done it too." Вас не примут здесь окончательно до тех пор, пока вы не пройдете тот же ритуал.
I said: "But how much should I tell them? - Но обо всем ли можно им рассказать?
Have you told them we are from Earth?" Говорили вы им, что мы с Земли?
"I felt they would not understand, and so I have not. - Нет, я чувствовала, что меня не поймут, и говорить об этом не стала.
Earth is mentioned in their legends-they call it the 'warm world'-but only as a celestial body. Земля упоминается в их легендах - они называют ее "теплый мир", - но лишь как небесное тело.
So I have not revealed my origins. Так что тайну нашего земного происхождения я им не выдала.
Incidentally, Edward, I think it is time you and I recognized that we shall never again see Earth. Между прочим, Эдуард, я думаю, настало время нам с вами отдать себе отчет, что родины нам больше не видать.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Кристофер Прист - Машина пространства
Кристофер Прист
Отзывы о книге «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x