• Пожаловаться

Герберт Уэллс: Человек-невидимка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Герберт Уэллс: Человек-невидимка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Человек-невидимка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Человек-невидимка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

История талантливого ученого, совершившего удивительное открытие и возомнившего себя «сверхчеловеком», отличается напряженным, почти детективным сюжетом и поражает сочетанием психологической и бытовой достоверности с фантастичностью происходящих событий. Книга была неоднократно экранизирована, а ее герой стал одним из самых популярных персонажей.

Герберт Уэллс: другие книги автора


Кто написал Человек-невидимка - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Человек-невидимка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Человек-невидимка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He admits there were and proceeds to explain, with asseverations that everybody thinks he has 'em! But bless you! he hasn't.Он скажет, что книги действительно были, и начнет клятвенно утверждать, что, хотя все почему-то считают, будто они и посейчас находятся у него, это неправда, их у него нет!
"The Invisible Man it was took 'em off to hide 'em when I cut and ran for Port Stowe.- Невидимка сам забрал их у меня, спрятал где-то, еще когда я удрал от него и скрылся в Порт-Стоу.
It's that Mr. Kemp put people on with the idea of my having 'em."Это все мистер Кемп сочиняет, будто книги у меня.
And then he subsides into a pensive state, watches you furtively, bustles nervously with glasses, and presently leaves the bar.После этого он всякий раз впадает в задумчивость, украдкой наблюдает за вами, нервно перетирает стаканы и наконец выходит из комнаты.
He is a bachelor man-his tastes were ever bachelor, and there are no women folk in the house.Он старый холостяк, у него издавна холостяцкие вкусы, и в доме нет ни одной женщины.
Outwardly he buttons-it is expected of him-but in his more vital privacies, in the matter of braces for example, he still turns to string.Всю свою верхнюю одежду, части своего костюма он застегивает при помощи пуговиц - этого требует его положение, - но когда дело доходит до подтяжек и более интимных частей туалета, он все еще прибегает к веревочкам.
He conducts his house without enterprise, but with eminent decorum.В деле он не очень предприимчив, но весьма заботится о респектабельности своего заведения.
His movements are slow, and he is a great thinker.Движения его медлительны, и он склонен к задумчивости.
But he has a reputation for wisdom and for a respectable parsimony in the village, and his knowledge of the roads of the South of England would beat Cobbett.В местечке он слывет умным человеком, его бережливость внушает всем почтение, а о дорогах Южной Англии он сообщит сам больше сведений, чем любой путеводитель.
And on Sunday mornings, every Sunday morning, all the year round, while he is closed to the outer world, and every night after ten, he goes into his bar parlour, bearing a glass of gin faintly tinged with water, and having placed this down, he locks the door and examines the blinds, and even looks under the table.А в воскресенье утром - каждое воскресенье в любое время года - и каждый вечер после десяти часов он отправляется в гостиную, прихватив стакан джина, чуть разбавленного водой, после чего тщательно запирает дверь, осматривает шторы и даже заглядывает под стол.
And then, being satisfied of his solitude, he unlocks the cupboard and a box in the cupboard and a drawer in that box, and produces three volumes bound in brown leather, and places them solemnly in the middle of the table.Убедившись в полном своем одиночестве, он отпирает шкаф, затем ящик в шкафу, вынимает оттуда три книги в коричневых кожаных переплетах и торжественно кладет их на середину стола.
The covers are weather-worn and tinged with an algal green-for once they sojourned in a ditch and some of the pages have been washed blank by dirty water.Переплеты истрепаны и покрыты налетом зеленой плесени (ибо однажды эти книги ночевали в канаве), а некоторые страницы совершенно размыты грязной водой.
The landlord sits down in an armchair, fills a long clay pipe slowly-gloating over the books the while.Хозяин садится в кресло, медленно набивает глиняную трубку, не отрывая восхищенного взора от книг.
Then he pulls one towards him and opens it, and begins to study it-turning over the leaves backwards and forwards.Затем он пододвигает к себе одну из них и начинает изучать ее, переворачивая страницы то от начала к концу, то от конца к началу.
His brows are knit and his lips move painfully.Брови его сдвинуты и губы шевелятся от усилий.
"Hex, little two up in the air, cross and a fiddle-de-dee.- Шесть, маленькое два сверху, крестик и закорючка.
Lord! what a one he was for intellect!"Господи, вот голова была!
Presently he relaxes and leans back, and blinks through his smoke across the room at things invisible to other eyes.Через некоторое время усердие его слабеет, он откидывается на спинку кресла и смотрит сквозь клубы дыма в глубину комнаты, словно видит там нечто недоступное глазу обыкновенных смертных.
"Full of secrets," he says. "Wonderful secrets!" "Once I get the haul of them-Lord!"- Сколько тут тайн, - говорит он, - удивительных тайн... Эх, доискаться бы только!
"I wouldn't do what he did; I'd just-well!"Уж я бы не так сделал, как он. Я бы... эх!
He pulls at his pipe.- Он затягивается трубкой.
So he lapses into a dream, the undying wonderful dream of his life.Тут он погружается в мечту, в неумирающую волшебную мечту его жизни.
And though Kemp has fished unceasingly, no human being save the landlord knows those books are there, with the subtle secret of invisibility and a dozen other strange secrets written therein.И, несмотря на все розыски, предпринимаемые неутомимым Кемпом, ни один человек на свете, кроме самого хозяина трактира, не знает, где находятся книги, в которых скрыта тайна невидимости и много других поразительных тайн.
And none other will know of them until he dies.И никто этого не узнает до самой его смерти.
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Человек-невидимка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Человек-невидимка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Человек-невидимка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Человек-невидимка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.